ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀσύμφωνοςΠΑΝΤΑἀσύνθετος

ἀσύνετος (asynetos)

incapable de comprendre, incapables de comprendre, incapable de comprendre, incapables de comprendre

MorphologieAdjectif
Origineἄλφα (négatif) et συνετός
ἄλφαAlpha
συνετόςcapable de comprendre, capables de comprendre
Définition Asans intelligence, dépourvu d'intelligence, inintelligent, sans compréhension, stupide
Définition Bἀσύνετος de Α (comme une particule négative) et συνετός, inintelligent, implicitement, méchant : fou, sans compréhension.
Définition Cἀσύνετος : Anglais : void of understanding, witless, -|- Français : vide de compréhension, sans esprit,
ἀσύνετοςadjectif sg masculin nom
Définition Dἀσύνετος, ον : Adjectif
EN 1 : without understanding
EN 2 : unintelligent, without wisdom, unwise, undiscerning (implying probably moral defect).
FR 1 : sans comprendre
FR 2 : inintelligent, sans sagesse, imprudent, sans discernement (impliquant probablement un défaut moral).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀσύνετος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀσύνετος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀσύνετος
MULTI GREEKlsj.gr # ἀσύνετος
BAILLYbailly # ἀσύνετος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀσύνετοίadjectif-prédicatif,nominatif,masculin,plurielincapables de comprendre2
ἀσύνετοςadjectif-substantif,nominatif,féminin,singulierincapable de comprendre1
ἀσυνέτουςadjectif-substantif,accusatif,masculin,plurielincapables de comprendre1
ἀσυνέτῳadjectif,datif,neutre,singulierà incapable de comprendre1
TOTAL5




MATTHIEU 15 16 EL RO FR TE
ὁ δὲ εἶπεν· ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) ἐστε;

celui cependant dit· au plus haut point aussi vous incapables de comprendre vous êtes;


MARC 7 18 EL RO FR TE
καὶ λέγει αὐτοῖς· οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι

et dit à eux· ainsi aussi vous incapables de comprendre vous êtes; non vous intelligez en-ce-que tout ce du-dehors se allant à l'intérieur envers le être humain non se peut lui rendre commun


ROMAINS 1 21 EL RO FR TE
διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν, ἀλλ᾽ ἐματαιώθησαν ἐν τοῖς διαλογισμοῖς αὐτῶν καὶ ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος(adjectif-substantif,nominatif,féminin,singulier) αὐτῶν καρδία.

parce que ayants connus le Dieu non comme Dieu glorifièrent ou rendirent grâce, mais furent rendu vain en à les à calculs au-travers de eux et fut ténébré la incapable de comprendre de eux coeur.


ROMAINS 1 31 EL RO FR TE
ἀσυνέτους(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel) ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας·

incapables de comprendre sans accords sans tendresses sans miséricordes·


ROMAINS 10 19 EL RO FR TE
ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει· ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ᾽ οὐκ ἔθνει, ἐπ᾽ ἔθνει ἀσυνέτῳ(adjectif,datif,neutre,singulier) παροργιῶ ὑμᾶς.

mais je dis, ne pas Israël non connut; premier Môusês dit· moi je zélerai à côté vous sur non à ethnie, sur à ethnie à incapable de comprendre je mettrai en colère côte à côte vous.