Καϊάφας (Kaiaphas)
Kaiapha
Morphologie | Nom propre masculin |
Origine | D'origine Araméene |
Définition A | Kaiapha, Caïphe = "avenant", "pierre", "dépression" un souverain sacrificateur des Juifs nommé à cette fonction par Valerius Gratus, gouverneur de Judée, en remplacement de Simon, fils de Camith, en 18 ap. J.C et remplacé en 36 ap. J.C par Jonathan, fils de Ananus, par une décision de Vitellius, gouverneur de Syrie |
Définition B | Καϊάφας d'origine de Chaldee, le vallon boisé, Caiaphas (c-à-d Cajepha), un Israélite : Caiaphas. |
Définition D | Καϊάφας, ᾶ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : Caiaphas, an Israelite high priest EN 2 : Caiaphas, Jewish high priest. FR 1 : Caïphe, un grand prêtre israélite FR 2 : Caiaphas, grand prêtre juif. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/Καϊάφας |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/Καϊάφας |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/Καϊάφας |
MULTI GREEK | lsj.gr # Καϊάφας |
BAILLY | bailly # Καϊάφας |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
καϊάφα | nom,génitif,masculin,singulier | de kaiapha | 4 |
καϊάφαν | nom,accusatif,masculin,singulier | kaiapha | 2 |
καϊάφας | nom,nominatif,masculin,singulier | kaiapha | 3 |
TOTAL | 9 |
MATTHIEU 26 3 EL RO FR TE
Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα(nom,génitif,masculin,singulier)
Alors furent mené ensemble les chefs sacrificateurs et les plus anciens de le de peuple envers la cour de le de chef sacrificateur de celui de étant dit de Kaiapha
MATTHIEU 26 57 EL RO FR TE
Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν(nom,accusatif,masculin,singulier) τὸν ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν.
Ceux cependant ayants saisis avec force le Iésous déconduisirent vers Kaiapha le chef sacrificateur, là où les lettrés et les plus anciens furent mené ensemble.
LUC 3 2 EL RO FR TE
ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καϊάφα,(nom,génitif,masculin,singulier) ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐπὶ Ἰωάννην τὸν Ζαχαρίου υἱὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
sur de chef sacrificateur de Anna et de Kaiapha, se devint oral de Dieu sur Ioannes le de Zacharia fils en à la à déserte.
JEAN 11 49 EL RO FR TE
εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας,(nom,nominatif,masculin,singulier) ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,
un cependant un quelconque du-sortant de eux Kaiapha, chef sacrificateur étant de le de année de celui-là, dit à eux· vous non vous avez su aucun,
JEAN 18 13 EL RO FR TE
καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα,(nom,génitif,masculin,singulier) ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·
et conduisirent vers Anna premièrement· était car beau-père de le de Kaiapha, lequel était chef sacrificateur de le de année de celui-là·
JEAN 18 14 EL RO FR TE
ἦν δὲ Καϊάφας(nom,nominatif,masculin,singulier) ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
était cependant Kaiapha celui ayant conseillé à les à Ioudaiens en-ce-que confère un être humain détrépasser au-dessus de le de peuple.
JEAN 18 24 EL RO FR TE
ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν(nom,accusatif,masculin,singulier) τὸν ἀρχιερέα.
envoya donc lui le Anna ayant été lié vers Kaiapha le chef sacrificateur.
JEAN 18 28 EL RO FR TE
Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα(nom,génitif,masculin,singulier) εἰς τὸ πραιτώριον· ἦν δὲ πρωΐ· καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν ἀλλὰ φάγωσιν τὸ πάσχα.
Conduisent donc le Iésous au loin de le de Kaiapha envers le prétoire· était cependant matinalement· et eux non vinrent à l'intérieur envers le prétoire, afin que ne pas que aient été souillé mais que aient mangé le pâque.
ACTES 4 6 EL RO FR TE
καὶ Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καϊάφας(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ,
et Anna le chef sacrificateur et Kaiapha et Ioannes et Alexandre et autant lesquels étaient du-sortant de genre de chef sacrifique,