ὁδηγός (odêgos)
guide de chemin, guides de chemin
Morphologie | Nom masculin |
Origine | ὁδός et ἡγέομαι |
ὁδός | chemin, chemins, chemin, chemins |
ἡγέομαι | gouverner |
Définition A | conducteur, guide, guide, conducteur |
Définition B | ὁδηγός de ὁδός et de ἡγέομαι, un conducteur (littéralement ou au sens figuré (enseignant)) : guide, chef. |
Définition C | ὁδηγός : Anglais : guide, -|- Français : guider, ὁδηγός nom sg masculin nom |
Définition D | ὁδηγός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a leader, guide EN 2 : a leader, guide; met: an instructor, teacher. FR 1 : un leader, un guide FR 2 : un leader, un guide; rencontré: un instructeur, un enseignant. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὁδηγός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὁδηγός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὁδηγός |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὁδηγός |
BAILLY | bailly # ὁδηγός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὁδηγοί | nom,nominatif,masculin,pluriel | guides de chemin | 1 |
ὁδηγοὶ | nom,vocatif,masculin,pluriel | guides de chemin | 2 |
ὁδηγοῦ | nom,génitif,masculin,singulier | de guide de chemin | 1 |
ὁδηγὸν | nom,accusatif,masculin,singulier | guide de chemin | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 15 14 EL RO FR TE
ἄφετε αὐτούς· ὁδηγοί(nom,nominatif,masculin,pluriel) εἰσιν τυφλοί [τυφλῶν]· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.
abandonnez eux· guides de chemin sont aveugles [de aveugles]· aveugle cependant aveugle si le cas échéant que guide en chemin, tous deux envers fosse se tomberont.
MATTHIEU 23 16 EL RO FR TE
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ(nom,vocatif,masculin,pluriel) τυφλοὶ οἱ λέγοντες· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.
Ouai à vous, guides de chemin aveugles ceux disants· lequel le cas échéant que ait juré en à le à temple, aucun est· lequel cependant le cas échéant que ait juré en à le à or de le de temple, doit.
MATTHIEU 23 24 EL RO FR TE
ὁδηγοὶ(nom,vocatif,masculin,pluriel) τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες.
guides de chemin aveugles, ceux filtrants au-travers le moustique, la cependant chamelle avalants.
ACTES 1 16 EL RO FR TE
ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ(nom,génitif,masculin,singulier) τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν,
hommes frères, liait être fait plénitude la graphe laquelle prédit le souffle le saint par de bouche de Dauid autour de Iouda de celui de se ayant devenu de guide de chemin à ceux à ayants pris ensemble Iésous,
ROMAINS 2 19 EL RO FR TE
πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
tu as persuadé en outre toi-même guide de chemin être de aveugles, lumière de ceux en à ténèbre,