ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀγνόημαΠΑΝΤΑἁγνός

ἄγνοια (agnoia)

méconnaissance

MorphologieNom féminin
Origineἀγνοέω
ἀγνοέωméconnaître
Définition Améconnaissance, sans connaissance, ignorance, spécialement des choses divines. aveuglement moral
Définition Bἄγνοια de ἀγνοέω, ignorance (correctement, la qualité) : ignorance.
Définition Cἄγνοια : Anglais : want of perception, ignorance -|- Français : manque de perception, ignorance
ἄγνοιαnom sg féminin voc
Définition Dἄγνοια, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : ignorance
EN 2 : ignorance, inadvertence, sometimes with the idea of willful blindness.
FR 1 : ignorance
FR 2 : ignorance, inadvertance, parfois avec l'idée de cécité volontaire.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἄγνοια
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἄγνοια
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἄγνοια
MULTI GREEKlsj.gr # ἄγνοια
BAILLYbailly # ἄγνοια


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἄγνοιανnom,accusatif,féminin,singulierméconnaissance2
ἀγνοίαςnom,génitif,féminin,singulierde méconnaissance1
ἀγνοίᾳnom,datif,féminin,singulierà méconnaissance1
TOTAL4




ACTES 3 17 EL RO FR TE
Καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν·

Et maintenant, frères, j'ai su en-ce-que selon méconnaissance vous pratiquâtes comme certes aussi les chefs de vous·


ACTES 17 30 EL RO FR TE
τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας(nom,génitif,féminin,singulier) ὑπεριδὼν ὁ θεός, τὰ νῦν παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν,

les certes donc temps de la de méconnaissance ayant vu d'au-dessus le Dieu, ces maintenant annonce à côté à les à êtres humains tous partout transintelliger,


EPHESIENS 4 18 EL RO FR TE
ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν(nom,accusatif,féminin,singulier) τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν,

ayants étés enténébrés à la à capacité d'intelligence étants, ayants étés aliénés de la de vie de le de Dieu par le fait de la méconnaissance celle étante en à eux, par le fait de la callosité de la de coeur de eux,


1PIERRE 1 14 EL RO FR TE
ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) ὑμῶν ἐπιθυμίαις,

comme enfants de écoute soumise ne pas se schématisants avec à les plus avant en à la à méconnaissance de vous à désirs en fureurs,