ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀποκλείωΠΑΝΤΑἀπόκριμα

ἀποκόπτω (apokoptô)

découper

MorphologieVerbe
Origineἀπό et κόπτω
ἀπόau loin
κόπτωcouper
Définition Acouper de-loin, retrancher, couper, amputer, retrancher
Définition Bἀποκόπτω de ἀπό et de κόπτω, amputer, à la forme réfléchie (par l'ironie) pour mutiler (les parties secrètes) : couper. Comparez κατατομή.
Définition Cἀποκόπτω : Anglais : cut off, hew off, -|- Français : couper, tailler,
ἀποκόπτωverbe 1st sg pres subj act

ἀποκοπτός : Anglais : severed from others, special, -|- Français : coupé des autres, spécial,
ἀποκόπτωadjectif sg neut gen doric aeolic
Définition Dἀποκόπτω : Verbe
EN 1 : to cut off
EN 2 : I smite, cut off, cut loose; mid: I emasculate, castrate, mutilate myself.
FR 1 : couper
FR 2 : Je frappe, coupe, lâche; milieu: je m'émasculer, castrer, me mutiler.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀποκόπτω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀποκόπτω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀποκόπτω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀποκόπτω
BAILLYbailly # ἀποκόπτω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀπόκοψονverbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulierdécoupe2
ἀπέκοψενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierdécoupa2
ἀπέκοψανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurieldécoupèrent1
ἀποκόψονταιverbe,indicatif,futur,moyen,3e,plurielse découperont1
TOTAL6




MARC 9 43 EL RO FR TE
Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.

Et si le cas échéant que ait scandalisé toi la main de toi, découpe elle· beau est toi estropié venir à l'intérieur envers la vie ou les deux mains ayant éloigner envers la géhenne, envers le feu le inéteignable.


MARC 9 45 EL RO FR TE
Καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) αὐτόν· καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν.

Et si le cas échéant le pied de toi que scandalise toi, découpe lui· beau est toi venir à l'intérieur envers la vie boiteux ou les deux pieds ayant être jeté envers la géhenne.


JEAN 18 10 EL RO FR TE
Σίμων οὖν Πέτρος ἔχων μάχαιραν εἵλκυσεν αὐτὴν καὶ ἔπαισεν τὸν τοῦ ἀρχιερέως δοῦλον καὶ ἀπέκοψεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτοῦ τὸ ὠτάριον τὸ δεξιόν· ἦν δὲ ὄνομα τῷ δούλῳ Μάλχος.

Simon donc Pierre ayant machette traîna elle et frappa le de le de chef sacrificateur mâle esclave et découpa de lui le bout d'oreille le droit· était cependant nom à le à mâle esclave Malchos.


JEAN 18 26 EL RO FR TE
λέγει εἷς ἐκ τῶν δούλων τοῦ ἀρχιερέως, συγγενὴς ὢν οὗ ἀπέκοψεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) Πέτρος τὸ ὠτίον· οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ᾽ αὐτοῦ;

dit un du-sortant de les de mâles esclaves de le de chef sacrificateur, congénital étant de lequel découpa Pierre le bout d'oreille· non moi toi je vis en à le à jardin avec de lui;


ACTES 27 32 EL RO FR TE
τότε ἀπέκοψαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) οἱ στρατιῶται τὰ σχοινία τῆς σκάφης καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν.

alors découpèrent les soldats les cordages de la de barque et concédèrent elle tomber dehors.


GALATES 5 12 EL RO FR TE
Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,pluriel) οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.

Dûment aussi se découperont ceux dérangeants vous.