ἀπόκριμα (apokrima)
réponse de jugement
Morphologie | Nom neutre |
Origine | κρίμα ἀποκρίνομαι |
κρίμα | objet de jugement, objets de jugements |
ἀποκρίνομαι | répondre |
Définition A | acte à partir de jugement, objet du partir de jugement, loin-crime, un arrêt, une sentence, une réponse, 2 Corinthiens 1:9 où le sens est : "me demandant si je peux être sauvé, je réponds : je dois mourir" |
Définition B | ἀπόκριμα de ἀποκρίνομαι (dans son sens original de jugement), une décision judiciaire : phrase. |
Définition C | ἀπόκριμα : Anglais : judicial sentence, condemnation -|- Français : condamnation judiciaire, condamnation ἀπόκριμα nom sg neut voc |
Définition D | ἀπόκριμα, ατος, τό : Nom, Neuter EN 1 : a judicial sentence, an answer EN 2 : an answer, a judicial decision. FR 1 : une condamnation judiciaire, une réponse FR 2 : une réponse, une décision judiciaire. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀπόκριμα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀπόκριμα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπόκριμα |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀπόκριμα |
BAILLY | bailly # ἀπόκριμα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀπόκριμα | nom,accusatif,neutre,singulier | réponse de jugement | 1 |
TOTAL | 1 |
2CORINTHIENS 1 9 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα(nom,accusatif,neutre,singulier) τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ᾽ ἑαυτοῖς ἀλλ᾽ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς·
mais nous-mêmes en à nous-mêmes le réponse de jugement de le de trépas nous avons eu, afin que ne pas ayants persuadés que nous soyons sur à nous-mêmes mais sur à le à Dieu à celui à éveillant les morts·