ἀπέναντι (apenanti)
depuis l'en-face
Morphologie | Préposition |
Origine | ἀπό et ἔναντι |
ἀπό | au loin |
ἔναντι | en-face |
Définition A | devant , en présence , vis à vis , contre, vis à vis, opposé en présence de, devant. en opposition à, contre |
Définition B | ἀπέναντι de ἀπό et de ἔναντι, de devant, c-à-d en face, auparavant ou contre : auparavant, contraire, contre, en présence. |
Définition C | ἀπέναντι : Anglais : opposite, -|- Français : contraire, ἀπέναντι adverbe indeclform |
Définition D | ἀπέναντι : Adverbe EN 1 : over against, before EN 2 : against, over against, opposite, in view of, in the presence of. FR 1 : contre, avant FR 2 : contre, contre contre, opposé, en vue de, en présence de. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀπέναντι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀπέναντι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπέναντι |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀπέναντι |
BAILLY | bailly # ἀπέναντι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀπέναντι | préposition-impropre,génitif | depuis l'en-face | 5 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 27 24 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι(préposition-impropre,génitif) τοῦ ὄχλου λέγων· ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος [τοῦ δικαίου] τούτου· ὑμεῖς ὄψεσθε.
Ayant vu cependant le Pilatus en-ce-que aucun profite mais davantage tumulte se devient, ayant pris eau se délava les mains depuis l'en-face de le de foule disant· innocent je suis au loin de le de sang [de le de juste] de celui-ci· vous vous vous verrez.
MATTHIEU 27 61 EL RO FR TE
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι(préposition-impropre,génitif) τοῦ τάφου.
Était cependant là Maria la Magdalene et la autre Maria étantes assis depuis l'en-face de le de tombeau.
ACTES 3 16 EL RO FR TE
καὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε, ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι᾽ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι(préposition-impropre,génitif) πάντων ὑμῶν.
et sur à la à croyance de le de nom de lui celui-ci lequel vous observez et vous avez su, solidifia le nom de lui, et la croyance celle par de lui donna à lui la intégralité celle-ci depuis l'en-face de tous de vous.
ACTES 17 7 EL RO FR TE
οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι(préposition-impropre,génitif) τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσιν βασιλέα ἕτερον λέγοντες εἶναι Ἰησοῦν.
lesquels s'a accepté en dessous Iason· et ceux-ci tous depuis l'en-face de les de dogmes de Kaesar pratiquent roi autre-différent disants être Iésous.
ROMAINS 3 18 EL RO FR TE
οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι(préposition-impropre,génitif) τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
non est effroi de Dieu depuis l'en-face de les de yeux de eux.