μόλις (molis)
laborieusement
Morphologie | Adverbe |
Origine | Probablement par variante de μόγις |
μόγις | laborieusement |
Définition A | difficilement, avec difficulté, à peine. non facilement, c'est à dire rarement |
Définition B | μόλις probablement par la variation pour μόγις, avec la difficulté : à peine, rare (-ly), + avec beaucoup de travail. |
Définition C | μόλις : Anglais : only just -|- Français : seulement μόλις adverbe indeclform |
Définition D | μόλις : Adverbe EN 1 : with difficulty EN 2 : with difficulty, hardly, scarcely. FR 1 : avec difficulté FR 2 : avec peine, à peine, à peine. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μόλις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μόλις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μόλις |
MULTI GREEK | lsj.gr # μόλις |
BAILLY | bailly # μόλις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μόλις | adverbe | laborieusement | 6 |
TOTAL | 6 |
ACTES 14 18 EL RO FR TE
καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις(adverbe) κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς.
et ces-ci disants laborieusement pausèrent de haut en bas les foules de ce ne pas sacrifier à eux.
ACTES 27 7 EL RO FR TE
ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις(adverbe) γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ Σαλμώνην,
en à suffisantes cependant à journées naviguants lentement et laborieusement se ayants devenus selon la Knidos, ne pas de concédant vers nous de le de vent nous naviguâmes sous la Crète selon Salmone,
ACTES 27 8 EL RO FR TE
μόλις(adverbe) τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς λιμένας ᾧ ἐγγὺς πόλις ἦν Λασαία.
laborieusement en outre se côtoyants elle nous vînmes envers lieu un quelconque étant appelé Beaux ports à lequel proche cité était Lasaia.
ACTES 27 16 EL RO FR TE
νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Καῦδα ἰσχύσαμεν μόλις(adverbe) περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης,
îlot cependant un quelconque ayants courus sous étant appelé Κauda nous eûmes la ténacité laborieusement forts autour se devenir de la de barque,
ROMAINS 5 7 EL RO FR TE
μόλις(adverbe) γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
laborieusement car au-dessus de juste un quelconque se détrépassera· au-dessus car de le de bon peut-être un quelconque aussi ose détrépasser·
1PIERRE 4 18 EL RO FR TE
καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις(adverbe) σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;
et si le juste laborieusement est sauvé, le impie et fauteur où? se luminera;