ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μεταλλάσσωΠΑΝΤΑμεταμορφόω

μεταμέλομαι (metamelomai)

repentir

MorphologieVerbe
Origineμετά et de μέλει
μετάaprès, avec
μέλειsoucier
Définition Afaire soucie au-delà, repentir, regretter
Définition Bμεταμέλλομαι de μετά et de la voix du milieu de μέλω, se soucier ensuite, c-à-d regretter : repentez-vous (moi).
Définition Cμεταμέλομαι : Anglais : feel repentance, regret -|- Français : ressentir le repentir, le regret
μεταμέλομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dμεταμέλομαι : Verbe
EN 1 : to regret, repent
EN 2 : (lit: I change one care or interest for another), I change my mind (generally for the better), repent, regret.
FR 1 : regretter, se repentir
FR 2 : (allumé: je change un soin ou un intérêt pour un autre), je change d'avis (généralement pour le mieux), je me repens, je regrette.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μεταμέλομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μεταμέλομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μεταμέλομαι
MULTI GREEKlsj.gr # μεταμέλομαι
BAILLYbailly # μεταμέλομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μεταμεληθεὶςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierayant été repenti2
μετεμελήθητεverbe,indicatif,aoriste,passif,2e,plurielvous fûtes repenti1
μεταμέλομαιverbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulierje me repens1
μετεμελόμηνverbe,indicatif,imparfait,moyen,1e,singulierje me repentais1
μεταμεληθήσεταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,singuliersera repenti1
TOTAL6




MATTHIEU 21 29 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐ θέλω, ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) ἀπῆλθεν.

celui cependant ayant répondu dit· non je veux, postérieurement cependant ayant été repenti éloigna.


MATTHIEU 21 32 EL RO FR TE
ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ, οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε(verbe,indicatif,aoriste,passif,2e,pluriel) ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.

vint car Ioannes vers vous en à chemin de justice, et non vous crûtes à lui, les cependant collecteurs de taxes et les pornées crurent à lui· vous cependant ayants vus non cependant vous fûtes repenti postérieurement de ce croire à lui.


MATTHIEU 27 3 EL RO FR TE
Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, μεταμεληθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις

Alors ayant vu Iouda celui transmettant lui en-ce-que fut jugé contre, ayant été repenti tourna les trente objets d'argents à les à chefs sacrificateurs et à plus anciens


2CORINTHIENS 7 8 EL RO FR TE
Ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπιστολῇ, οὐ μεταμέλομαι·(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier) εἰ καὶ μετεμελόμην,(verbe,indicatif,imparfait,moyen,1e,singulier) βλέπω [γὰρ] ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς,

En-ce-que si aussi j'attristai vous en à la à épître, non je me repens· si aussi je me repentais, je regarde [car] en-ce-que la épître celle-là si aussi vers heure attrista vous,


HEBREUX 7 21 EL RO FR TE
ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν· ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται·(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα.

celui cependant avec de sermentation-juré par de celui de disant vers lui· jura Maître et non sera repenti· toi sacrificateur envers le ère.