ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
λειτουργέωΠΑΝΤΑλειτουργικός

λειτουργία (leitoyrgia)

liturgie

MorphologieNom féminin
Origineλειτουργέω
λειτουργέωfaire liturgie
Définition Aliturgie, ministère, culte, fonction publique qu'un citoyen entreprend d'administrer avec ses propres fonds. tout service. du service militaire. du service d'un travailleur. usage biblique. service ou ministère des sacrificateurs relatif aux prières et sacrifices offerts à Dieu. don ou bienfaisance pour le soulagement des nécessiteux
Définition Bλειτουργία de λειτουργέω, fonction publique (comme le prêtre ("liturgie") ou almsgiver) : soins (-essai), service.
Définition Cλειτούργιον : Anglais : subsidiary action springing out of a trial -|- Français : action subsidiaire issue d'un procès
λειτουργίαnom pl neut nom

λειτουργία : Anglais : public service -|- Français : service publique
λειτουργίαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dλειτουργία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a service, a ministry
EN 2 : a charitable gift, public service in the widest sense; service as of priest or Levite ritual.
FR 1 : un service, un ministère
FR 2 : un don de bienfaisance, un service public au sens large; service en tant que prêtre ou rituel lévite.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/λειτουργία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/λειτουργία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/λειτουργία
MULTI GREEKlsj.gr # λειτουργία
BAILLYbailly # λειτουργία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
λειτουργίαςnom,génitif,féminin,singulierde liturgie5
λειτουργίᾳnom,datif,féminin,singulierà liturgie1
TOTAL6




LUC 1 23 EL RO FR TE
καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας(nom,génitif,féminin,singulier) αὐτοῦ, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

et se devint comme furent rempli les journées de la de liturgie de lui, éloigna envers le maison de lui.


2CORINTHIENS 9 12 EL RO FR TE
ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας(nom,génitif,féminin,singulier) ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ.

en-ce-que la service de la de liturgie de celle-ci non seulement est élevante à plénitude vers les manquements de les de saints, mais aussi surabondante par de nombreuses de actions de grâces à le à Dieu.


PHILIPPIENS 2 17 EL RO FR TE
Ἀλλ᾽ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·

Mais si aussi je suis fait libation sur à la à sacrifice et à liturgie de la de croyance de vous, je suis de joie et je suis de joie avec à tous à vous·


PHILIPPIENS 2 30 EL RO FR TE
ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.(nom,génitif,féminin,singulier)

en-ce-que par le fait de le travail de Christ avec jusqu'à l'extrémité de trépas approcha se ayant jeté de côté à la à âme, afin que que ait élevé à plénitude le de vous manquement de la vers moi de liturgie.


HEBREUX 8 6 EL RO FR TE
νυν[ὶ] δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας,(nom,génitif,féminin,singulier) ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται.

maintenant-ci cependant de plus différente a obtenu de liturgie, à autant lequel aussi de meilleure est de disposition médiateur, laquelle une quelconque sur à meilleures à promesses a été légiféré.


HEBREUX 9 21 EL RO FR TE
καὶ τὴν σκηνὴν δὲ καὶ πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας(nom,génitif,féminin,singulier) τῷ αἵματι ὁμοίως ἐρράντισεν.

et la tente cependant et tous les ustensiles de la de liturgie à le à sang semblablement aspergea.