κατάρα (katara)
contre-imprécation
Morphologie | Nom féminin |
Origine | κατά (intensif) et ἀρά |
κατά | de haut en bas, contre, selon |
ἀρά | imprécation |
Définition A | totale-imprécation, imprécation de haut en bas, malédiction , être maudite, ce qui est exécrable, une imprécation, une malédiction |
Définition B | κατάρα de κατά (intensif) et ἀρά, imprécation, exécration : fléau (-d, ing). |
Définition C | κατάρα : Anglais : curse -|- Français : Malédiction κατάρα nom sg féminin nom attic doric ionic aeolic κατάρης : Anglais : rushing from above -|- Français : se précipiter d'en haut κατάρα nom sg masculin voc καταίρω : Anglais : take down -|- Français : descendre κατάρα verbe 1st sg aor ind act doric aeolic |
Définition D | κατάρα, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : a curse EN 2 : cursing; a curse; meton: a doomed one. FR 1 : une malédiction FR 2 : maudire; une malédiction; meton: un condamné. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κατάρα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κατάρα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κατάρα |
MULTI GREEK | lsj.gr # κατάρα |
BAILLY | bailly # κατάρα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κατάραν | nom,accusatif,féminin,singulier | contre-imprécation | 1 |
κατάρας | nom,génitif,féminin,singulier | de contre-imprécation | 3 |
κατάρα | nom,nominatif,féminin,singulier | contre-imprécation | 2 |
TOTAL | 6 |
GALATES 3 10 EL RO FR TE
Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν(nom,accusatif,féminin,singulier) εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
Autant lesquels car du-sortant de travaux de loi sont, sous contre-imprécation sont· a été graphé car en-ce-que sur-contre-imprécation tout lequel non reste dans à tous à ces à ayants étés graphés en à le à papier de bible de le de loi de ce faire eux.
GALATES 3 13 EL RO FR TE
Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας(nom,génitif,féminin,singulier) τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα,(nom,nominatif,féminin,singulier) ὅτι γέγραπται· ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου,
Christ nous acheta dehors à l'agora du-sortant de la de contre-imprécation de le de loi se ayant devenu au-dessus de nous contre-imprécation, en-ce-que a été graphé· sur-contre-imprécation tout celui se suspendant sur de bois,
HEBREUX 6 8 EL RO FR TE
ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας(nom,génitif,féminin,singulier) ἐγγύς, ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν.
exportante cependant épines et tribules, non éprouvée et de contre-imprécation proche, de laquelle le achèvement envers brûlage.
JACQUES 3 10 EL RO FR TE
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα.(nom,nominatif,féminin,singulier) οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι.
du-sortant de le de même de bouche se sort éloge et contre-imprécation. non est besoin, frères de moi, ces-ci ainsi se devenir.
2PIERRE 2 14 EL RO FR TE
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας(nom,génitif,féminin,singulier) τέκνα.
yeux ayants pleins de adultéresse et sans totales-pauses de faute, amorçants âmes non affermies, coeur ayante étée gymnastiqué de cupidité ayants, de contre-imprécation enfants.