ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κακοήθειαΠΑΝΤΑκακοπάθεια

κακολογέω (kakologeô)

discourir en mal

MorphologieVerbe
Origineκακός et λόγος
κακόςmalicieux, malicieux, malicieuse, malicieuses
λόγοςdiscours
Définition Amaudire, discourir mal, injurier,maudir, parler mal , décrier, parler mal de, insulter, injurier. maudire
Définition Bκακολογέω d'un composé de κακός et de λόγος, injurier : maudissez, parlez le mal de.
Définition Cκακολογέω : Anglais : revile, abuse -|- Français : injurier, abuser
κακολογέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dκακολογέω : Verbe
EN 1 : to speak ill of
EN 2 : I speak evil of, curse, revile, abuse.
FR 1 : parler mal de
FR 2 : Je parle du mal, de la malédiction, de l'injure, de l'abus.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κακολογέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κακολογέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κακολογέω
MULTI GREEKlsj.gr # κακολογέω
BAILLYbailly # κακολογέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κακολογῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierdiscourant en mal2
κακολογῆσαίverbe,infinitif,aoriste,actifdiscourir en mal1
κακολογοῦντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurieldiscourants en mal1
TOTAL4




MATTHIEU 15 4 EL RO FR TE
ὁ γὰρ θεὸς εἶπεν· τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καί· ὁ κακολογῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.

le car Dieu dit· valorise le père et la mère, et· celui discourant en mal père ou mère à trépas parvienne à l'achèvement.


MARC 7 10 EL RO FR TE
Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· ὁ κακολογῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω.

Môusês car dit· valorise le père de toi et la mère de toi, et· celui discourant en mal père ou mère à trépas parvienne à l'achèvement.


MARC 9 39 EL RO FR TE
ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· μὴ κωλύετε αὐτόν. οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί(verbe,infinitif,aoriste,actif) με·

le cependant Iésous dit· ne pas empêchez lui. aucun car est lequel fera puissance sur à le à nom de moi aussi se pourra en vitesse discourir en mal moi·


ACTES 19 9 EL RO FR TE
ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητὰς καθ᾽ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.

comme cependant des quelconques étaient durci et désobéissaient discourants en mal la chemin en vue de le de multitude, ayant dressé au loin au loin de eux délimita les disciples selon journée se dialoguant en à la à école de Tyrannos.