ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
εὐλαβέομαιΠΑΝΤΑεὐλογέω

εὐλαβής (eylabês)

précautionneux

MorphologieAdjectif
Origineεὖ et λαμβάνω
εὖbien
λαμβάνωprendre
Définition Apieux, se tenir dans le bien, bien-tenus soigneusement et sûrement. prudemment. craignant Dieu, pieux, religieux
Définition Bεὐλαβής de εὖ et de λαμβάνω, la prise bien (soigneusement), c-à-d circonspect (religieusement, dévot) : dévot.
Définition Cεὐλαβής : Anglais : taking hold well, holding fast, clinging -|- Français : s'accroche bien, tient vite, s'accroche
εὐλαβήςadjectif sg masculin nom
Définition Dεὐλαβής, ές : Adjectif
EN 1 : cautious
EN 2 : (lit: handling well, hence) cautious, circumspect; hence: God-fearing, pious.
FR 1 : prudent
FR 2 : (allumé: bonne manipulation, donc) prudent, circonspect; d'où: Craignant Dieu, pieux.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/εὐλαβής
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/εὐλαβής
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/εὐλαβής
MULTI GREEKlsj.gr # εὐλαβής
BAILLYbailly # εὐλαβής


HellèneMorphologieTraductionRépétition
εὐλαβὴςadjectif-substantif,nominatif,masculin,singulierprécautionneux1
εὐλαβεῖςadjectif,nominatif,masculin,plurielprécautionneux2
εὐλαβὴςadjectif,nominatif,masculin,singulierprécautionneux1
TOTAL4




LUC 2 25 EL RO FR TE
Καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεὼν καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβὴς(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ᾽ αὐτόν·

Et voici être humain était en à Ierousalem à lequel nom Syméon et le être humain celui-ci juste et précautionneux se acceptant auprès appellation à côté de le de Israël, et souffle était saint sur lui·


ACTES 2 5 EL RO FR TE
Ἦσαν δὲ εἰς Ἰερουσαλὴμ κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς(adjectif,nominatif,masculin,pluriel) ἀπὸ παντὸς ἔθνους τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανόν.

Étaient cependant envers à Ierousalem établissants maison d'habitation Ioudaiens, hommes précautionneux au loin de tout de ethnie de ces sous le ciel.


ACTES 8 2 EL RO FR TE
συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς(adjectif,nominatif,masculin,pluriel) καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ᾽ αὐτῷ.

portèrent soin ensemble cependant le Stephanos hommes précautionneux et firent bruit de lamentation grand sur à lui.


ACTES 22 12 EL RO FR TE
Ἁνανίας δέ τις, ἀνὴρ εὐλαβὴς(adjectif,nominatif,masculin,singulier) κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,

Ananias cependant un quelconque, homme précautionneux selon le loi, étant témoigné sous l'effet de tous de les de établissants maison d'habitation de Ioudaiens,