ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
γόνυΠΑΝΤΑγράμμα

γονυπετέω (gonypeteô)

agenouiller

MorphologieVerbe
Origineγόνυ et de πίπτω
γόνυgenou, genoux
πίπτωtomber
Définition Ajeter à genoux , s'agenouiller, tomber sur les genoux, action d'implorer de l'aide, expression de révérence et d'honneur
Définition Bγονυπετέω d'un composé de γόνυ et du remplaçant de πίπτω, tomber sur le genou : inclinez le genou, mettez-vous à genoux.
Définition Cγονυπετέω : Anglais : fall on the knee -|- Français : tomber sur le genou
γονυπετέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dγονυπετέω : Verbe
EN 1 : to fall on the knees
EN 2 : I fall on my knees before (in supplication), supplicate, entreat.
FR 1 : tomber à genoux
FR 2 : Je tombe à genoux devant (en supplication), supplie, supplie.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/γονυπετέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/γονυπετέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/γονυπετέω
MULTI GREEKlsj.gr # γονυπετέω
BAILLYbailly # γονυπετέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
γονυπετῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulieragenouillant2
γονυπετήσαντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants agenouillés1
γονυπετήσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant agenouillé1
TOTAL4




MATTHIEU 17 14 EL RO FR TE
Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) αὐτὸν

Et de ayants venus vers le foule vint vers à lui être humain agenouillant lui


MATTHIEU 27 29 EL RO FR TE
καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, καὶ γονυπετήσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες· χαῖρε, ὁ βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων,

et ayants tressés couronne du-sortant de épines surposèrent sur de la de tête de lui et calame en à la à main droite de lui, et ayants agenouillés en devers de lui enjouèrent à lui disants· sois de joie, le roi de les de Ioudaiens,


MARC 1 40 EL RO FR TE
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ γονυπετῶν](verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.

Et se vient vers lui lépreux appelant à côté lui [et agenouillant] et disant à lui en-ce-que si le cas échéant que tu veuilles tu te peux moi purifier.


MARC 10 17 EL RO FR TE
Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

Et de se allant au dehors de lui envers chemin ayant couru vers un et ayant agenouillé lui surinterrogeait lui· enseignant bon, quel que j'aie fait afin que vie éternelle que j'aie hérité;