ἀπόκρισις (apokrisis)
réponse apocritique, réponses apocritiques, réponse apocritique, réponses apocritiques
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ἀποκρίνομαι |
ἀποκρίνομαι | répondre |
Définition A | réponse, une réplique, une réponse |
Définition B | ἀπόκρισις de ἀποκρίνομαι, une réponse : réponse. |
Définition C | ἀπόκρισις : Anglais : a separating -|- Français : une séparation ἀπόκρισις nom sg féminin nom |
Définition D | ἀπόκρισις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : an answering EN 2 : an answer, reply. FR 1 : une réponse FR 2 : une réponse, répondez. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀπόκρισις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀπόκρισις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπόκρισις |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀπόκρισις |
BAILLY | bailly # ἀπόκρισις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀποκρίσεσιν | nom,datif,féminin,pluriel | à réponses apocritiques | 1 |
ἀποκρίσει | nom,datif,féminin,singulier | à réponse apocritique | 1 |
ἀπόκρισιν | nom,accusatif,féminin,singulier | réponse apocritique | 2 |
TOTAL | 4 |
LUC 2 47 EL RO FR TE
ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν(nom,datif,féminin,pluriel) αὐτοῦ.
se extasiaient cependant tous ceux écoutants de lui sur à la à compréhension et à les à réponses apocritiques de lui.
LUC 20 26 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει(nom,datif,féminin,singulier) αὐτοῦ ἐσίγησαν.
et non eurent la ténacité se surprendre de lui de oral en-présence de le de peuple et ayants étonnés sur à la à réponse apocritique de lui gardèrent le silence.
JEAN 1 22 EL RO FR TE
εἶπαν οὖν αὐτῷ· τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν(nom,accusatif,féminin,singulier) δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
dirent donc à lui· quel tu es; afin que réponse apocritique que nous ayons donné à ceux à ayants mandés nous· quel tu dis autour de toi-même;
JEAN 19 9 EL RO FR TE
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ· πόθεν εἶ σύ; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπόκρισιν(nom,accusatif,féminin,singulier) οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ.
et vint à l'intérieur envers le prétoire de nouveau et dit à le à Iésous· d'où? tu es toi; le cependant Iésous réponse apocritique non donna à lui.