ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀποσκίασμαΠΑΝΤΑἀποστασία

ἀποσπάω (apospaô)

détirer

MorphologieVerbe
Origineἀπό et σπάω
ἀπόau loin
σπάωtirer
Définition Atirer, s'éloigner, entraîner, séparer, tirer, déchirer
Définition Bἀποσπάω de ἀπό et de σπάω, pour traîner en avant, c-à-d (littéralement) non rengainer (une épée), ou relativement (avec un niveau de force impliquée) prennent la retraite (personnellement ou factieusement) : (avec-) tirent (loin), après que nous avons été reçus de.
Définition Cἀποσπάω : Anglais : tear -|- Français : déchirer
ἀποσπάωverbe 1st sg pres ind act doric aeolic parad_form
Définition Dἀποσπάω : Verbe
EN 1 : to draw off, draw away
EN 2 : lit: I wrench away from, drag away, but perhaps sometimes in the well-attested weakened sense: I am parted or withdrawn.
FR 1 : tirer, s'éloigner
FR 2 : allumé: je m'éloigne, je m'éloigne, mais peut-être parfois dans le sens affaibli bien attesté: je suis séparé ou retiré.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀποσπάω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀποσπάω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀποσπάω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀποσπάω
BAILLYbailly # ἀποσπάω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀπέσπασενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierdétira1
ἀπεσπάσθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut détiré1
ἀποσπᾶνverbe,infinitif,présent,actifdétirer1
ἀποσπασθένταςverbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,plurielayants étés détirés1
TOTAL4




MATTHIEU 26 51 EL RO FR TE
Καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

Et voici un de ceux avec de Iésous ayant étendu la main détira la machette de lui et ayant percuté le mâle esclave de le de chef sacrificateur dessaisit de lui le bout d'oreille.


LUC 22 41 EL RO FR TE
καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολὴν καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο

et lui fut détiré au loin de eux comme si de pierre projection et ayant posé les genoux priait


ACTES 20 30 EL RO FR TE
καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν(verbe,infinitif,présent,actif) τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν.

et du-sortant de vous de vous-mêmes se redresseront hommes bavardants ayants étés tournés de travers de ce détirer les disciples derrière de eux-mêmes.


ACTES 21 1 EL RO FR TE
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας(verbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,pluriel) ἀπ᾽ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα,

Comme cependant se devint être conduit de bas en haut nous ayants étés détirés au loin de eux, ayants coursés direct nous vînmes envers la Kos, à celle cependant suivant envers la Rhodes et de là envers Patara,