ἀντιλογία (antilogia)
contradiction
Morphologie | Nom féminin |
Origine | Vient d'un dérivé de ἀντιλέγω |
ἀντιλέγω | contredire |
Définition A | contradiction, différends, contredit, opposition, révolte, contredire, contradiction. opposition, rébellion |
Définition B | ἀντιλογία d'un dérivé de ἀντιλέγω, dispute, désobéissance : contradiction, le fait de démentir, le conflit. |
Définition C | ἀντιλογία : Anglais : contradiction, controversy, -|- Français : contradiction, controverse, ἀντιλογία nom sg féminin voc attic doric aeolic |
Définition D | ἀντιλογία, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : gainsaying, contradiction EN 2 : contradiction, contention, rebellion. FR 1 : contrecoup, contradiction FR 2 : contradiction, contention, rébellion. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀντιλογία |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀντιλογία |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀντιλογία |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀντιλογία |
BAILLY | bailly # ἀντιλογία |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀντιλογίας | nom,génitif,féminin,singulier | de contradiction | 2 |
ἀντιλογίαν | nom,accusatif,féminin,singulier | contradiction | 1 |
ἀντιλογίᾳ | nom,datif,féminin,singulier | à contradiction | 1 |
TOTAL | 4 |
HEBREUX 6 16 EL RO FR TE
ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας(nom,génitif,féminin,singulier) πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·
êtres humains car contre de le de plus grand jurent, et de toute à eux de contradiction limite envers confirmation le serment·
HEBREUX 7 7 EL RO FR TE
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας(nom,génitif,féminin,singulier) τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.
séparément cependant de toute de contradiction le moindre sous l'effet de le de meilleur est élogié.
HEBREUX 12 3 EL RO FR TE
ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς αὐτοὺς ἀντιλογίαν,(nom,accusatif,féminin,singulier) ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι.
que vous vous recalculez car celui telle ayant résisté sous l'effet de les de fauteurs envers eux contradiction, afin que ne pas que vous ayez fatigué à les à âmes de vous étants déliés à l'excès.
JUDAS 1 11 EL RO FR TE
οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) τοῦ Κόρε ἀπώλοντο.
Ouai à eux, en-ce-que à la à chemin de le de Kain furent allé et à la à égarement de le de Balaam de salaire furent déversé et à la à contradiction de le de Koré se dépérirent.