ἀντίληψις (antilêpsis)
prises à l'encontre
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ἀντιλαμβάνομαι |
ἀντιλαμβάνομαι | prendre contre |
Définition A | contre-prise, prise à l'encontre, prise en échange, contre-attache, appréhension, perception, aide, assistance, secours, objection d'un disputeur |
Définition B | ἀντίληψις de ἀντιλαμβάνομαι, soulagement : aide. |
Définition C | ἀντίληψις : Anglais : receiving in turn -|- Français : recevoir à son tour ἀντίληψις nom sg féminin nom |
Définition D | ἀντίληψις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : a laying hold of, help EN 2 : help, ministration; one who aids. FR 1 : une prise de possession, aide FR 2 : aide, administration; celui qui aide. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀντίληψις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀντίληψις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀντίληψις |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀντίληψις |
BAILLY | bailly # ἀντίληψις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀντιλήμψεις | nom,accusatif,féminin,pluriel | prises à l'encontre | 1 |
TOTAL | 1 |
1CORINTHIENS 12 28 EL RO FR TE
Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις,(nom,accusatif,féminin,pluriel) κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
Et lesquels certes se posa le Dieu en à la à église premièrement envoyés, deuxièmement prophètes, troisièmement enseignants, ensuite puissances, ensuite dons de grâces de guérisons, prises à l'encontre, pilotages, genres de langues.