ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀγαθόςΠΑΝΤΑἀγαλλίασις

ἀγαθωσύνη (agathôsynê)

bonté

MorphologieNom féminin
Origineἀγαθός
ἀγαθόςbon, bons, bonne, bonnes
Définition Abonté, disposition, bienveillance, droiture de cœur et de vie, bonté, générosité
Définition Bἀγαθωσύνη de ἀγαθός, bonté, c-à-d vertu ou bienfaisance : bonté.
Définition Cἀγαθωσύνη : Anglais : goodness, kindness, -|- Français : bonté, gentillesse,
ἀγαθωσύνηnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition Dἀγαθωσύνη, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : to do good
EN 2 : intrinsic goodness, especially as a personal quality, with stress on the kindly (rather than the righteous) side of goodness.
FR 1 : faire le bien
FR 2 : bonté intrinsèque, en particulier en tant que qualité personnelle, avec un accent sur le côté bienveillant (plutôt que juste) de la bonté.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀγαθωσύνη
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀγαθωσύνη
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀγαθωσύνη
MULTI GREEKlsj.gr # ἀγαθωσύνη
BAILLYbailly # ἀγαθωσύνη


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀγαθωσύνηςnom,génitif,féminin,singulierde bonté2
ἀγαθωσύνηnom,nominatif,féminin,singulierbonté1
ἀγαθωσύνῃnom,datif,féminin,singulierà bonté1
TOTAL4




ROMAINS 15 14 EL RO FR TE
Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης,(nom,génitif,féminin,singulier) πεπληρωμένοι πάσης [τῆς] γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.

J'ai été persuadé cependant, frères de moi, aussi moi-même moi autour de vous en-ce-que aussi vous-mêmes pleins vous êtes de bonté, ayants étés faits plénitudes de toute [de la] de connaissance, se pouvants aussi les uns les autres avertir.


GALATES 5 22 EL RO FR TE
ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρὰ εἰρήνη, μακροθυμία χρηστότης ἀγαθωσύνη,(nom,nominatif,féminin,singulier) πίστις

le cependant fruit de le de souffle est amour joie paix, distance de fureur utilité bonté bonté, croyance


EPHESIENS 5 9 EL RO FR TE
– ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ(nom,datif,féminin,singulier) καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –

– le car fruit de le de lumière en à toute à bonté et à justice et à vérité –


2THESSALONICIENS 1 11 EL RO FR TE
Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης(nom,génitif,féminin,singulier) καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,

Envers cequel aussi nous prions en tout moment autour de vous, afin que vous que ait tenu pour digne de la de appellation le Dieu de nous et que ait fait plénitude toute estimation en bien de bonté et travail de croyance en à puissance,