ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
φραγελλόωΠΑΝΤΑφράζω

φραγμός (phragmos)

clôture, clôtures

MorphologieNom masculin
Origineφράσσω
φράσσωobstruer
Définition Aclôture, haie, séparation, une haie, une clôture. ce qui sépare, qui empêche deux personnes de se réunir
Définition Bφραγμός de φράσσω, une clôture ou barrière joignante (littéralement ou au sens figuré) : haie (+ à peu près), partition.
Définition Cφραγμός : Anglais : fencing in, blocking up, -|- Français : clôturer, bloquer,
φραγμόςnom sg masculin nom
Définition Dφραγμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a fencing in, a fence
EN 2 : a hedge, fence, partition.
FR 1 : une clôture, une clôture
FR 2 : une haie, une clôture, une cloison.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/φραγμός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/φραγμός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/φραγμός
MULTI GREEKlsj.gr # φραγμός
BAILLYbailly # φραγμός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
φραγμὸνnom,accusatif,masculin,singulierclôture2
φραγμοὺςnom,accusatif,masculin,plurielclôtures1
φραγμοῦnom,génitif,masculin,singulierde clôture1
TOTAL4




MATTHIEU 21 33 EL RO FR TE
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.

Autre parabole écoutez. être humain était despote de maison lequel un quelconque planta vignoble et clôture à lui posa autour et creusa en à lui pressoir et édifia en maison tour et se donna dehors lui à cultivateurs et éloigna du dème.


MARC 12 1 EL RO FR TE
Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν· ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν καὶ περιέθηκεν φραγμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.

Et se origina à eux en à paraboles bavarder· vignoble être humain planta et posa autour clôture et creusa réceptacle sous pressoir et édifia en maison tour et se donna dehors lui à cultivateurs et éloigna du dème.


LUC 14 23 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν ὁ κύριος πρὸς τὸν δοῦλον· ἔξελθε εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καὶ ἀνάγκασον εἰσελθεῖν, ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος·

et dit le Maître vers le mâle esclave· sors envers les chemins et clôtures et contrains venir à l'intérieur, afin que que ait été mis à plein de moi le maison·


EPHESIENS 2 14 EL RO FR TE
Αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ(nom,génitif,masculin,singulier) λύσας, τὴν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ,

Lui car est la paix de nous, celui ayant fait ces tous deux un et le mur mitoyen de le de clôture ayant délié, la haine en à la à chair de lui,