ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
περισπάωΠΑΝΤΑπερίσσευμα

περισσεία (perisseia)

surabondance

MorphologieNom féminin
Origineπερισσεύω
περισσεύωsurabonder
Définition Aabondance, débordante, encore d'avantage, tout excès, abondance, surabondamment, d'une façon superflue. supériorité, préférence, prééminence. gain, profit. résidus, restes : la méchanceté qui reste dans un Chrétien et qui provient de son état antérieur à sa conversion mot utilisé par les Grecs pour décrire l'excès de cire dans leurs oreilles
Définition Bπερισσεία de περισσεύω, surplus, c-à-d surabondance : abondance (-fourmi, (-ly)), superfluité.
Définition Cπερισείομαι : Anglais : to be shaken all round -|- Français : être secoué tout autour
περισσείαverbe 1st sg aor ind act epic unaugmented doubled_cons

περισσεία : Anglais : surplus, abundance -|- Français : surplus, abondance
περισσείαnom dual féminin acc
Définition Dπερισσεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : superfluity
EN 2 : abundance, superfluity.
FR 1 : surabondance
FR 2 : abondance, superflu.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/περισσεία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/περισσεία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/περισσεία
MULTI GREEKlsj.gr # περισσεία
BAILLYbailly # περισσεία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
περισσείανnom,accusatif,féminin,singuliersurabondance3
περισσείαnom,nominatif,féminin,singuliersurabondance1
TOTAL4




ROMAINS 5 17 EL RO FR TE
εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ.

si car à le de le de un à chute à côté le trépas fut roi par de le de un, à nombreux davantage ceux la surabondance de la de grâce et de la de gratification de la de justice prenants en à vie seront rois par de le de un de Iésous de Christ.


2CORINTHIENS 8 2 EL RO FR TE
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία(nom,nominatif,féminin,singulier) τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·

en-ce-que en à nombreuse à épreuve de oppression la surabondance de la de joie de eux et celle contre de profondeur pauvreté de eux surabonda envers le richesse de la de simplicité de eux·


2CORINTHIENS 10 15 EL RO FR TE
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν(nom,accusatif,féminin,singulier)

non envers les sans mesures se vantants en à d'autruis à frappements, espérance cependant ayants de étante crûe de la de croyance de vous en à vous être magnifié selon le règle de nous envers surabondance


JACQUES 1 21 EL RO FR TE
διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.

par le fait de cela se ayants déposés toute saleté et surabondance de malice en à douceur que vous vous acceptez le implanté discours celui se pouvant sauver les âmes de vous.