περισσεία (perisseia)
surabondance
Morphologie | Nom féminin |
Origine | περισσεύω |
περισσεύω | surabonder |
Définition A | abondance, débordante, encore d'avantage, tout excès, abondance, surabondamment, d'une façon superflue. supériorité, préférence, prééminence. gain, profit. résidus, restes : la méchanceté qui reste dans un Chrétien et qui provient de son état antérieur à sa conversion mot utilisé par les Grecs pour décrire l'excès de cire dans leurs oreilles |
Définition B | περισσεία de περισσεύω, surplus, c-à-d surabondance : abondance (-fourmi, (-ly)), superfluité. |
Définition C | περισείομαι : Anglais : to be shaken all round -|- Français : être secoué tout autour περισσεία verbe 1st sg aor ind act epic unaugmented doubled_cons περισσεία : Anglais : surplus, abundance -|- Français : surplus, abondance περισσεία nom dual féminin acc |
Définition D | περισσεία, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : superfluity EN 2 : abundance, superfluity. FR 1 : surabondance FR 2 : abondance, superflu. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/περισσεία |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/περισσεία |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/περισσεία |
MULTI GREEK | lsj.gr # περισσεία |
BAILLY | bailly # περισσεία |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
περισσείαν | nom,accusatif,féminin,singulier | surabondance | 3 |
περισσεία | nom,nominatif,féminin,singulier | surabondance | 1 |
TOTAL | 4 |
ROMAINS 5 17 EL RO FR TE
εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνὸς Ἰησοῦ Χριστοῦ.
si car à le de le de un à chute à côté le trépas fut roi par de le de un, à nombreux davantage ceux la surabondance de la de grâce et de la de gratification de la de justice prenants en à vie seront rois par de le de un de Iésous de Christ.
2CORINTHIENS 8 2 EL RO FR TE
ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία(nom,nominatif,féminin,singulier) τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν·
en-ce-que en à nombreuse à épreuve de oppression la surabondance de la de joie de eux et celle contre de profondeur pauvreté de eux surabonda envers le richesse de la de simplicité de eux·
2CORINTHIENS 10 15 EL RO FR TE
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν(nom,accusatif,féminin,singulier)
non envers les sans mesures se vantants en à d'autruis à frappements, espérance cependant ayants de étante crûe de la de croyance de vous en à vous être magnifié selon le règle de nous envers surabondance
JACQUES 1 21 EL RO FR TE
διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
par le fait de cela se ayants déposés toute saleté et surabondance de malice en à douceur que vous vous acceptez le implanté discours celui se pouvant sauver les âmes de vous.