κακοποιέω (kakopoieô)
faire mal
| Morphologie | Verbe |
| Origine | κακοποιός |
| κακοποιός | malfaiteur, malfaiteurs |
| Définition A | maltraiter, faire du mal, faire le mal. faire mal, faire faux |
| Définition B | κακοποιέω de κακοποιός, être un mauvais faiseur, c-à-d (objectivement) blesser, ou (le génitif) pour pécher : faites le mal (ing). |
| Définition C | κακοποιέω : Anglais : do ill, play the knave -|- Français : faire du mal, jouer le valet κακοποιέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
| Définition D | κακοποιέω : Verbe EN 1 : to do evil EN 2 : I do harm, do wrong, do evil, commit sin. FR 1 : faire le mal FR 2 : Je fais du mal, je fais du mal, je fais du mal, je pèche. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κακοποιέω |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κακοποιέω |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κακοποιέω |
| MULTI GREEK | lsj.gr # κακοποιέω |
| BAILLY | bailly # κακοποιέω |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| κακοποιῆσαι | verbe,infinitif,aoriste,actif | faire mal | 2 |
| κακοποιοῦντας | verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel | faisants mal | 1 |
| κακοποιῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | faisant mal | 1 |
| TOTAL | 4 | ||
MARC 3 4 EL RO FR TE
καὶ λέγει αὐτοῖς· ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι,(verbe,infinitif,aoriste,actif) ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι; οἱ δὲ ἐσιώπων.
et dit à eux· est permis à les à sabbats faire bon ou faire mal, âme sauver ou tuer; ceux cependant silençaient.
LUC 6 9 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτούς· ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι,(verbe,infinitif,aoriste,actif) ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;
dit cependant le Iésous vers eux· je surinterroge vous si est permis à le à sabbat faire bon ou faire mal, âme sauver ou dépérir;
1PIERRE 3 17 EL RO FR TE
κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel)
meilleur car faisants bon, si puisse-t-il vouloir le volonté de le de Dieu, souffrir ou faisants mal.
3JEAN 1 11 EL RO FR TE
Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.
Aimé, ne pas te mime le malicieux mais le bon. celui faisant bon du-sortant de le de Dieu est· celui faisant mal non a vu le Dieu.