ὄξος (oksos)
vinaigre
Morphologie | Nom neutre |
Origine | ὀξύς |
ὀξύς | acéré, acérés, acérée, acérées |
Définition A | vinaigre , vin, vinaigre. le mélange de vin aigre (ou vinaigre) et d'eau que les soldats Romains avaient coutume de boire |
Définition B | ὄξος de ὀξύς, vinaigre, c-à-d vin aigre : vinaigre. |
Définition C | ὄξος : Anglais : poor wine, 'vin ordinaire', -|- Français : mauvais vin, «vin ordinaire», ὄξος nom sg neut voc |
Définition D | ὄξος, ους, τό : Nom, Neuter EN 1 : sour wine EN 2 : vinegar, sour wine mixed with water, a common drink of Roman soldiers. FR 1 : vin aigre FR 2 : vinaigre, vin aigre mélangé à de l'eau, une boisson courante des soldats romains. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὄξος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὄξος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὄξος |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὄξος |
BAILLY | bailly # ὄξος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὄξους | nom,génitif,neutre,singulier | de vinaigre | 4 |
ὄξος | nom,accusatif,neutre,singulier | vinaigre | 2 |
TOTAL | 6 |
MATTHIEU 27 48 EL RO FR TE
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους(nom,génitif,neutre,singulier) καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
et directement ayant couru un du-sortant de eux et ayant pris éponge ayant rempli en outre de vinaigre et ayant posé autour à calame donnait à boire lui.
MARC 15 36 EL RO FR TE
δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους(nom,génitif,neutre,singulier) περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτὸν λέγων· ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.
ayant couru cependant un quelconque [et] ayant mis à plein éponge de vinaigre ayant posé autour à calame donnait à boire lui disant· abandonnez que nous ayons vu si se vient Élia saisir du haut vers le bas lui.
LUC 23 36 EL RO FR TE
ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος(nom,accusatif,neutre,singulier) προσφέροντες αὐτῷ
enjouèrent cependant à lui aussi les soldats se venants vers, vinaigre apportants à lui
JEAN 19 29 EL RO FR TE
σκεῦος ἔκειτο ὄξους(nom,génitif,neutre,singulier) μεστόν· σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους(nom,génitif,neutre,singulier) ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι.
ustensile se couchait de vinaigre plein· éponge donc plein de le de vinaigre à hysope ayants posés autour apportèrent de lui à le à bouche.
JEAN 19 30 EL RO FR TE
ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος(nom,accusatif,neutre,singulier) [ὁ] Ἰησοῦς εἶπεν· τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα.
lorsque donc prit le vinaigre [celui] Iésous dit· a été achevé, et ayant cliné la tête transmit le souffle.