ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐξεγείρωΠΑΝΤΑἐξελέγχω

ἔξειμι (ekseimi)

aller dehors

MorphologieVerbe
Origineἐκ et 'eimi' (aller)
ἐκdu-sortant
Définition Asortir, s'en retourner, partir, gagner, aller en avant, sortir
Définition Bἔξειμι de ἐκ et d'eimi (pour aller), s'écouler, c-à-d partir (un endroit), la fuite (au rivage) : partez, arrivez (pour atterrir), sortez.
Définition Cἔξειμι2 : Anglais : sum -|- Français : somme
ἔξειμιverbe 1st sg pres ind act

ἔξεστι : Anglais : it is allowed, is possible, -|- Français : c'est permis, c'est possible,
ἔξειμιverbe 1st sg pres ind act enclitic
Définition Dἔξειμι : Verbe
EN 1 : to go forth
EN 2 : (originally: I shall go out), I go out (away), depart.
FR 1 : aller de l'avant
FR 2 : (à l'origine: je vais sortir), je sors (loin), pars.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἔξειμι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἔξειμι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἔξειμι
MULTI GREEKlsj.gr # ἔξειμι
BAILLYbailly # ἔξειμι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐξιόντωνverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,plurielde allants dehors1
ἐξῄεσανverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,plurielallaient dehors1
ἐξιέναιverbe,infinitif,présent,actifaller dehors2
TOTAL4




ACTES 13 42 EL RO FR TE
Ἐξιόντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.

de Allants dehors cependant de eux appelaient à côté envers le entre sabbat être bavardé à eux les oraux ces-ci.


ACTES 17 15 EL RO FR TE
οἱ δὲ καθιστάνοντες τὸν Παῦλον ἤγαγον ἕως Ἀθηνῶν, καὶ λαβόντες ἐντολὴν πρὸς τὸν Σιλᾶν καὶ τὸν Τιμόθεον ἵνα ὡς τάχιστα ἔλθωσιν πρὸς αὐτὸν ἐξῄεσαν.(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel)

ceux cependant constituants le Paulus conduisirent jusqu'à de Athènes, et ayants pris commandement vers le Silas et le Timotheos afin que comme très rapidement que aient venu vers lui allaient dehors.


ACTES 20 7 EL RO FR TE
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι(verbe,infinitif,présent,actif) τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.

En cependant à la à une de les de sabbats de ayants étés menés ensemble de nous casser pain, le Paulus se dialoguait à eux imminant aller dehors à celle lendemain, prolongeait en outre le discours avec jusqu'à l'extrémité de minuit.


ACTES 27 43 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος, ἐκέλευσέν τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾶν ἀπορίψαντας πρώτους ἐπὶ τὴν γῆν ἐξιέναι(verbe,infinitif,présent,actif)

le cependant chef de cent se ayant dessein sauver par le fait de le Paulus empêcha eux de le de dessein, ordonna en outre ceux se pouvants nager ayants flanqués au loin premiers sur la terre aller dehors