ἔξειμι (ekseimi)
aller dehors
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐκ et 'eimi' (aller) |
ἐκ | du-sortant |
Définition A | sortir, s'en retourner, partir, gagner, aller en avant, sortir |
Définition B | ἔξειμι de ἐκ et d'eimi (pour aller), s'écouler, c-à-d partir (un endroit), la fuite (au rivage) : partez, arrivez (pour atterrir), sortez. |
Définition C | ἔξειμι2 : Anglais : sum -|- Français : somme ἔξειμι verbe 1st sg pres ind act ἔξεστι : Anglais : it is allowed, is possible, -|- Français : c'est permis, c'est possible, ἔξειμι verbe 1st sg pres ind act enclitic |
Définition D | ἔξειμι : Verbe EN 1 : to go forth EN 2 : (originally: I shall go out), I go out (away), depart. FR 1 : aller de l'avant FR 2 : (à l'origine: je vais sortir), je sors (loin), pars. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἔξειμι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἔξειμι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἔξειμι |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἔξειμι |
BAILLY | bailly # ἔξειμι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐξιόντων | verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel | de allants dehors | 1 |
ἐξῄεσαν | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel | allaient dehors | 1 |
ἐξιέναι | verbe,infinitif,présent,actif | aller dehors | 2 |
TOTAL | 4 |
ACTES 13 42 EL RO FR TE
Ἐξιόντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.
de Allants dehors cependant de eux appelaient à côté envers le entre sabbat être bavardé à eux les oraux ces-ci.
ACTES 17 15 EL RO FR TE
οἱ δὲ καθιστάνοντες τὸν Παῦλον ἤγαγον ἕως Ἀθηνῶν, καὶ λαβόντες ἐντολὴν πρὸς τὸν Σιλᾶν καὶ τὸν Τιμόθεον ἵνα ὡς τάχιστα ἔλθωσιν πρὸς αὐτὸν ἐξῄεσαν.(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel)
ceux cependant constituants le Paulus conduisirent jusqu'à de Athènes, et ayants pris commandement vers le Silas et le Timotheos afin que comme très rapidement que aient venu vers lui allaient dehors.
ACTES 20 7 EL RO FR TE
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον, ὁ Παῦλος διελέγετο αὐτοῖς μέλλων ἐξιέναι(verbe,infinitif,présent,actif) τῇ ἐπαύριον, παρέτεινέν τε τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου.
En cependant à la à une de les de sabbats de ayants étés menés ensemble de nous casser pain, le Paulus se dialoguait à eux imminant aller dehors à celle lendemain, prolongeait en outre le discours avec jusqu'à l'extrémité de minuit.
ACTES 27 43 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἑκατοντάρχης βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος, ἐκέλευσέν τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾶν ἀπορίψαντας πρώτους ἐπὶ τὴν γῆν ἐξιέναι(verbe,infinitif,présent,actif)
le cependant chef de cent se ayant dessein sauver par le fait de le Paulus empêcha eux de le de dessein, ordonna en outre ceux se pouvants nager ayants flanqués au loin premiers sur la terre aller dehors