ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πλευράΠΑΝΤΑπληγή

πλέω (pleô)

naviguer

MorphologieVerbe
OrigineUne autre forme pour pleuo (plyoo'-o), utilisé comme variante à certains temps, probablement une forme de πλύνω (à travers l'idée de plonger à travers les eaux)
πλύνωrincer
Définition Anaviguer, poursuivre sa route, côtoyer, aller, faire voile, naviguer, voyager par bateau
Définition Bπλέω, une autre forme pour pleuo plyoo '-o, qui est utilisé comme un remplaçant dans de certains temps, probablement une forme de πλύνω (par l'idée de plonger par l'eau), passer dans un vaisseau : voile. Voir aussi πλήθω.
Définition Cπλέος : Anglais : full. -|- Français : plein.
πλέωadjectif dual masculin acc

πλέω : Anglais : sail, go by sea, -|- Français : naviguer, aller par la mer,
πλέωverbe 1st sg pres ind act

πλέως : Anglais : full, filled, -|- Français : plein, rempli,
πλέωadjectif dual masculin acc ionic

πλείων : Anglais : more, -|- Français : plus,
πλέωadjectif pl neut acc comp contr
Définition Dπλέω : Verbe
EN 1 : to sail
EN 2 : I sail, travel by sea, voyage.
FR 1 : naviguer
FR 2 : Je navigue, voyage par mer, voyage.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πλέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πλέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πλέω
MULTI GREEKlsj.gr # πλέω
BAILLYbailly # πλέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πλεόντωνverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,plurielde naviguants1
ἐπλέομενverbe,indicatif,imparfait,actif,1e,plurielnous naviguions1
πλεῖνverbe,infinitif,présent,actifnaviguer1
πλέονverbe,participe,présent,actif,accusatif,neutre,singuliernaviguant1
πλέονταςverbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielnaviguants1
πλέωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singuliernaviguant1
TOTAL6




LUC 8 23 EL RO FR TE
πλεόντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσεν. καὶ κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην καὶ συνεπληροῦντο καὶ ἐκινδύνευον.

de naviguants cependant de eux endormit. et descendit ouragan de vent envers la lac et étaient fait plénitude ensemble et étaient en danger.


ACTES 21 3 EL RO FR TE
ἀναφάναντες δὲ τὴν Κύπρον καὶ καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον ἐπλέομεν(verbe,indicatif,imparfait,actif,1e,pluriel) εἰς Συρίαν καὶ κατήλθομεν εἰς Τύρον· ἐκεῖσε γὰρ τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον.

ayants luminés vers le haut cependant la Chypre et ayants laissés totalement elle gauche nous naviguions envers Syrie et nous vînmes de haut en bas envers Tyr· là-bas car le navire était se déchargeant le chargement.


ACTES 27 2 EL RO FR TE
ἐπιβάντες δὲ πλοίῳ Ἀδραμυττηνῷ μέλλοντι πλεῖν(verbe,infinitif,présent,actif) εἰς τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν τόπους ἀνήχθημεν ὄντος σὺν ἡμῖν Ἀριστάρχου Μακεδόνος Θεσσαλονικέως.

ayants surmontés cependant à navire à Adramytte à imminant naviguer envers les selon la Asie lieux nous fûmes conduit de bas en haut de étant avec à nous de Aristarque de Macédonien de Thessalonicien.


ACTES 27 6 EL RO FR TE
Κἀκεῖ εὑρὼν ὁ ἑκατοντάρχης πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον πλέον(verbe,participe,présent,actif,accusatif,neutre,singulier) εἰς τὴν Ἰταλίαν ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς αὐτό.

Et là ayant trouvé le chef de cent navire Alexandrinus naviguant envers la Italia fit embarquer nous envers lui.


ACTES 27 24 EL RO FR TE
λέγων· μὴ φοβοῦ, Παῦλε, Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι, καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel) μετὰ σοῦ.

disant· ne pas te effraie, Paulus, à Kaesar toi lie dresser à côté, et voici s'a fait grâce à toi le Dieu tous ceux naviguants avec de toi.


APOCALYPSE 18 17 EL RO FR TE
ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος. Καὶ πᾶς κυβερνήτης καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ ναῦται καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν

en-ce-que à une à heure fut désertifié le tel richesse. Et tout pilote et tout celui sur lieu naviguant et matelots et autant lesquels la mer se mettent au travail, au loin de lointain dressèrent