εἴωθα (eiôtha)
habituer
Morphologie | Verbe |
Origine | Un mot racine |
Définition A | habituer,coutume, selon une coutume, avoir coutume de. ce qui est coutumier. usage, coutume |
Définition B | ἔθω un verbe primaire, être utilisé (par l'habitude ou le conformisme), usage de participe parfait neutre : soyez personnalisé (la manière, la coutume). |
Définition C | ἔθω : Anglais : to be accustomed, to be wont -|- Français : être habitué, ne pas être habitué εἴωθα verbe 1st sg perf ind act εἰωθάς : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] εἴωθα nom sg féminin voc |
Définition D | εἴωθα : Verbe EN 1 : to be accustomed, custom EN 2 : I am accustomed, custom, what was customary. FR 1 : être habitué, personnalisé FR 2 : Je suis habitué, coutume, ce qui était coutumier. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/εἴωθα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/εἴωθα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/εἴωθα |
MULTI GREEK | lsj.gr # εἴωθα |
BAILLY | bailly # εἴωθα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
εἰώθει | verbe,indicatif,plus-que-parfait,actif,3e,singulier | avait habitué | 2 |
εἰωθὸς | verbe,participe,parfait,actif,accusatif,neutre,singulier | ayant habitué | 2 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 27 15 EL RO FR TE
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει(verbe,indicatif,plus-que-parfait,actif,3e,singulier) ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
Selon cependant fête avait habitué le gouverneur délier au loin un à le à foule lié lequel voulaient.
MARC 10 1 EL RO FR TE
Καὶ ἐκεῖθεν ἀναστὰς ἔρχεται εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας [καὶ] πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ συμπορεύονται πάλιν ὄχλοι πρὸς αὐτόν, καὶ ὡς εἰώθει(verbe,indicatif,plus-que-parfait,actif,3e,singulier) πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς.
Et de là ayant redressé se vient envers les frontières de la de Ioudaia [et] de l'autre côté de le de Iordane, et se vont avec de nouveau foules vers lui, et comme avait habitué de nouveau enseignait eux.
LUC 4 16 EL RO FR TE
Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς(verbe,participe,parfait,actif,accusatif,neutre,singulier) αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
Et vint envers Nazara, où était ayant été nourri, et vint à l'intérieur selon ce ayant habitué à lui en à la à journée de les de sabbats envers la synagogue et redressa reconnaître.
ACTES 17 2 EL RO FR TE
κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς(verbe,participe,parfait,actif,accusatif,neutre,singulier) τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν,
selon cependant ce ayant habitué à le à Paulus vint à l'intérieur vers eux et sur sabbats trois se dialogua à eux au loin de les de graphes,