πέρας (peras)
limite, limites
Morphologie | Nom neutre |
Origine | Vient du même as πέραν |
πέραν | de l'autre côté |
Définition A | limite, extrémités , mettre fin, extrémité, borne, fin, bout. d'une portion d'espace. limites. frontières. lee extrémités de la terre. les territoires les plus éloignés. d'une chose s'étendant sur une période de temps (terminaison) |
Définition B | πέρας du même comme πέραν, une extrémité : fin, ut-(ter-) la plupart de participe. |
Définition C | πέρα : Anglais : beyond, further -|- Français : au-delà, plus loin πέρας nom sg féminin gen attic doric aeolic πέρα2 : Anglais : to a foreign city -|- Français : dans une ville étrangère πέρας nom sg féminin gen attic doric aeolic πέρας : Anglais : end, limit, boundary -|- Français : fin, limite, limite πέρας nom sg neut nom περάω : Anglais : drive right through -|- Français : traverser à droite πέρας verbe 2nd sg pres ind act doric contr περάω2 : Anglais : to carry beyond seas for the purpose of selling, to export for sale -|- Français : transporter au-delà des mers en vue de la vente, exporter pour la vente πέρας verbe 2nd sg pres ind act doric contr |
Définition D | πέρας, ατος, τό : Nom, Neuter EN 1 : a limit EN 2 : (a) a boundary, limit, extremity, (b) an end, conclusion. FR 1 : une limite FR 2 : (a) une limite, une limite, une extrémité, (b) une fin, une conclusion. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πέρας |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πέρας |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πέρας |
MULTI GREEK | lsj.gr # πέρας |
BAILLY | bailly # πέρας |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
περάτων | nom,génitif,neutre,pluriel | de limites | 2 |
πέρατα | nom,accusatif,neutre,pluriel | limites | 1 |
πέρας | nom,nominatif,neutre,singulier | limite | 1 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 12 42 EL RO FR TE
βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
reine de sud sera éveillé en à la à jugement avec de la de génération de celle-ci et jugera contre elle, en-ce-que vint du-sortant de les de limites de la de terre écouter la sagesse de Solomon, et voici plus nombreux de Solomon ici.
LUC 11 31 EL RO FR TE
βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτούς, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων(nom,génitif,neutre,pluriel) τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
reine de sud sera éveillé en à la à jugement avec de les de hommes de la de génération de celle-ci et jugera contre eux, en-ce-que vint du-sortant de les de limites de la de terre écouter la sagesse de Solomon, et voici plus nombreux de Solomon ici.
ROMAINS 10 18 EL RO FR TE
ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μενοῦνγε· εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα(nom,accusatif,neutre,pluriel) τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.
mais je dis, ne pas non écoutèrent; certes donc du moins· envers toute la terre sortit le son de eux et envers les limites de la de écoumène les oraux de eux.
HEBREUX 6 16 EL RO FR TE
ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦ μείζονος ὀμνύουσιν, καὶ πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας(nom,nominatif,neutre,singulier) εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος·
êtres humains car contre de le de plus grand jurent, et de toute à eux de contradiction limite envers confirmation le serment·