ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μυλικόςΠΑΝΤΑμυλών

μύλος (mylos)

meule

MorphologieNom masculin
OrigineVient probablement de μόλις (à travers l'idée de dureté)
μόλιςlaborieusement
Définition Ameule de moulin, pierre de moulin, meule, une meule de moulin. grande meule faite de deux pierres, celle de dessus, celle de dessous. la pierre "basse" était fixe, celle du dessus tournait, entraînée par un âne. un moulin, le bruit fait par une meule
Définition Bμύλος probablement finalement de la base de μόλις (par l'idée d'épreuve), un "moulin", c-à-d (implicitement), un broyeur (meule) : meule.
Définition Cμύλος : Anglais : mill -|- Français : moulin
μύλοςnom sg masculin nom
Définition Dμύλος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a mill, a millstone
EN 2 : a millstone, mill.
FR 1 : un moulin, une meule
FR 2 : une meule, un moulin.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μύλος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μύλος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μύλος
MULTI GREEKlsj.gr # μύλος
BAILLYbailly # μύλος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μύλοςnom,nominatif,masculin,singuliermeule2
μύλῳnom,datif,masculin,singulierà meule1
μύλουnom,génitif,masculin,singulierde meule1
TOTAL4




MATTHIEU 18 6 EL RO FR TE
Ὃς δ᾽ ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, συμφέρει αὐτῷ ἵνα κρεμασθῇ μύλος(nom,nominatif,masculin,singulier) ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ καταποντισθῇ ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης.

Lequel cependant le cas échéant que ait scandalisé un de les de petits de ceux-ci de ceux de croyants envers moi, confère à lui afin que que ait été suspendu meule d'âne autour le cou de lui et que ait été immergé de haut en bas en à le à haute mer de la de mer.


MATTHIEU 24 41 EL RO FR TE
δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ,(nom,datif,masculin,singulier) μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.

deux faisantes farines en à le à meule, une est pris à côté et une est abandonné.


MARC 9 42 EL RO FR TE
Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων [εἰς ἐμέ], καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται μύλος(nom,nominatif,masculin,singulier) ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.

Et lequel le cas échéant que ait scandalisé un de les de petits de ceux-ci de ceux de croyants [envers moi], beau est à lui davantage si se couche autour meule d'âne autour le cou de lui et a été jeté envers la mer.


APOCALYPSE 18 22 EL RO FR TE
καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου(nom,génitif,masculin,singulier) οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,

et voix de citharistes et de musiciens et de flûtistes et de trompettistes salpinx non ne pas que ait été écouté en à toi encore, et tout technicien de toute de technicité non ne pas que ait été trouvé en à toi encore, et voix de meule non ne pas que ait été écouté en à toi encore,