μίγνυμι (mignymi)
mixer
Morphologie | Verbe |
Origine | Un mot racine |
Définition A | mixer, mêler, avoir mêlé, mêler, mélanger Pour les Synonymes voir entrée 5858 |
Définition B | μίγνυμι un verbe primaire, se mélanger : se mêler. |
Définition C | μίγνυμι : Anglais : to mix, mix up, mingle, properly of liquids -|- Français : mélanger, mélanger, mélanger, correctement des liquides μίγνυμι verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | μίγνυμι : Verbe EN 1 : to mix EN 2 : I mix, mingle. FR 1 : mélanger FR 2 : Je mélange, me mêle. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μίγνυμι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μίγνυμι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μίγνυμι |
MULTI GREEK | lsj.gr # μίγνυμι |
BAILLY | bailly # μίγνυμι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μεμιγμένον | verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulier | ayant été mixé | 1 |
ἔμιξεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | mixa | 1 |
μεμιγμένα | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,neutre,pluriel | ayants étés mixés | 1 |
μεμιγμένην | verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier | ayante étée mixée | 1 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 27 34 EL RO FR TE
ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον·(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulier) καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν.
donnèrent à lui boire vin avec de bile ayant été mixé· et se ayant goûté non voulut boire.
LUC 13 1 EL RO FR TE
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.
Étaient à côté cependant des quelconques en à même à le à moment rapportants annonce à lui autour de les de Galiléens de lesquels le sang Pilatus mixa avec de les de sacrifices de eux.
APOCALYPSE 8 7 EL RO FR TE
Καὶ ὁ πρῶτος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,neutre,pluriel) ἐν αἵματι καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη.
Et le premier trompetta salpinx· et se devint grêle et feu ayants étés mixés en à sang et fut jeté envers la terre, et le troisième de la de terre fut brûlé complètement et le troisième de les de arbres fut brûlé complètement et tout herbe vert fut brûlé complètement.
APOCALYPSE 15 2 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier) πυρὶ καὶ τοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην ἔχοντας κιθάρας τοῦ θεοῦ.
Et je vis comme mer de verre ayante étée mixée à feu et ceux vainquants du-sortant de le de bête sauvage et du-sortant de la de icône de lui et du-sortant de le de nombre de le de nom de lui ayants dressés sur la mer la de verre ayants cithares de le de Dieu.