ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
βασιλικόςΠΑΝΤΑβάσις

βασίλισσα (basilissa)

reine

MorphologieNom féminin
Origineβασιλεύω
βασιλεύωêtre roi, être rois
Définition Areine, reine
Définition Bβασίλισσα féminin de βασιλεύω, une reine : reine.
Définition Cβασίλισσα : Anglais : queen, -|- Français : reine,
βασίλισσαnom sg féminin voc

βασιλίζω : Anglais : to be of the king's party, -|- Français : être du parti du roi,
βασίλισσαverbe 1st sg aor ind act epic unaugmented
Définition Dβασίλισσα, ης, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a queen
EN 2 : a queen.
FR 1 : une reine
FR 2 : une reine.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/βασίλισσα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/βασίλισσα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/βασίλισσα
MULTI GREEKlsj.gr # βασίλισσα
BAILLYbailly # βασίλισσα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
βασίλισσαnom,nominatif,féminin,singulierreine3
βασιλίσσηςnom,génitif,féminin,singulierde reine1
TOTAL4




MATTHIEU 12 42 EL RO FR TE
βασίλισσα(nom,nominatif,féminin,singulier) νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.

reine de sud sera éveillé en à la à jugement avec de la de génération de celle-ci et jugera contre elle, en-ce-que vint du-sortant de les de limites de la de terre écouter la sagesse de Solomon, et voici plus nombreux de Solomon ici.


LUC 11 31 EL RO FR TE
βασίλισσα(nom,nominatif,féminin,singulier) νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτούς, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.

reine de sud sera éveillé en à la à jugement avec de les de hommes de la de génération de celle-ci et jugera contre eux, en-ce-que vint du-sortant de les de limites de la de terre écouter la sagesse de Solomon, et voici plus nombreux de Solomon ici.


ACTES 8 27 EL RO FR TE
καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη. καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης(nom,génitif,féminin,singulier) Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ,

et ayant redressé fut allé. et voici homme Ethiopien eunuque dynaste de Kandake de reine de Ethiopiens, lequel était sur de toute de la de trésorerie de elle, lequel avait venu qui prosternera vers envers Ierousalem,


APOCALYPSE 18 7 EL RO FR TE
ὅσα ἐδόξασεν αὐτὴν καὶ ἐστρηνίασεν, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος. ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει ὅτι κάθημαι βασίλισσα(nom,nominatif,féminin,singulier) καὶ χήρα οὐκ εἰμὶ καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω.

autant lesquels glorifia elle-même et jouit de volupté, tel donnez à elle tourment et deuil. en-ce-que en à la à coeur de elle dit en-ce-que je suis assis reine et veuve non je suis et deuil non ne pas que j'aie vu.