ἐμμένω (emmenô)
rester dans
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐν et μένω |
ἐν | en |
μένω | rester |
Définition A | persévérer, observer, rester, continuer. persévérer en toute chose, une attitude d'esprit. retenir, respecter, garder |
Définition B | ἐμμένω de ἐν et de μένω, rester dans le même endroit, c-à-d (au sens figuré) persévérer : continuer. |
Définition C | ἐμμένω : Anglais : abide in -|- Français : demeurer dans ἐμμένω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | ἐμμένω : Verbe EN 1 : to abide in, to be true to, to persevere EN 2 : I remain (abide) in, abide by, maintain, persevere in. FR 1 : demeurer, être fidèle à, persévérer FR 2 : Je reste (demeure), respecte, maintiens, persévère. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐμμένω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐμμένω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐμμένω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐμμένω |
BAILLY | bailly # ἐμμένω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐμμένειν | verbe,infinitif,présent,actif | rester dans | 1 |
ἐνέμεινεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | resta dans | 1 |
ἐμμένει | verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier | reste dans | 1 |
ἐνέμειναν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | restèrent dans | 1 |
TOTAL | 4 |
ACTES 14 22 EL RO FR TE
ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν(verbe,infinitif,présent,actif) τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
fixants sûrement les âmes de les de disciples, appelants à côté rester dans à la à croyance et en-ce-que par de nombreuses de oppressions lie nous venir à l'intérieur envers la royauté de le de Dieu.
ACTES 28 30 EL RO FR TE
Ἐνέμεινεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν,
Resta dans cependant deux années toute entière en à en propre à location et se acceptait loin tous ceux se allants à l'intérieur vers lui,
GALATES 3 10 EL RO FR TE
Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
Autant lesquels car du-sortant de travaux de loi sont, sous contre-imprécation sont· a été graphé car en-ce-que sur-contre-imprécation tout lequel non reste dans à tous à ces à ayants étés graphés en à le à papier de bible de le de loi de ce faire eux.
HEBREUX 8 9 EL RO FR TE
οὐ κατὰ τὴν διαθήκην, ἣν ἐποίησα τοῖς πατράσιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἐν τῇ διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν, λέγει κύριος·
non selon la disposition, laquelle je fis à les à pères de eux en à journée de se ayant surpris de moi de la de main de eux conduire dehors eux du-sortant de terre de Égypte, en-ce-que eux non restèrent dans en à la à disposition de moi, et moi je fus insouciant de eux, dit Maître·