ἀνάγνωσις (anagnôsis)
reconnaissance
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ἀναγινώσκω |
ἀναγινώσκω | reconnaître |
Définition A | prise de connaissance, reconnaissance haute, lecture, savoir |
Définition B | ἀνάγνωσις de ἀναγινώσκω, (l'acte de) lecture : lecture. |
Définition C | ἀνάγνωσις : Anglais : recognition, -|- Français : reconnaissance, ἀνάγνωσις nom sg féminin nom |
Définition D | ἀνάγνωσις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : recognition, reading EN 2 : recognition, reading; public reading (of the law and prophets in synagogue or church). FR 1 : reconnaissance, lecture FR 2 : reconnaissance, lecture; lecture publique (de la loi et des prophètes dans une synagogue ou une église). |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀνάγνωσις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀνάγνωσις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνάγνωσις |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀνάγνωσις |
BAILLY | bailly # ἀνάγνωσις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀνάγνωσιν | nom,accusatif,féminin,singulier | reconnaissance | 1 |
ἀναγνώσει | nom,datif,féminin,singulier | à reconnaissance | 2 |
TOTAL | 3 |
ACTES 13 15 EL RO FR TE
μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν(nom,accusatif,féminin,singulier) τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες· ἄνδρες ἀδελφοί, εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν, λέγετε.
après cependant la reconnaissance de le de loi et de les de prophètes envoyèrent les chefs de synagogues vers eux disants· hommes frères, si un quelconque est en à vous discours de appellation à côté vers le peuple, dites.
2CORINTHIENS 3 14 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν. ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει(nom,datif,féminin,singulier) τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται·
mais fut rendu calleux les cogitations de eux. jusqu'à l'extrémité car de la aujourd'hui de journée le même couverture sur à la à reconnaissance de la de vieille de disposition reste, ne pas étant découvert de bas en haut en-ce-que en à Christ est rendu complètement sans travail·
1TIMOTHEE 4 13 EL RO FR TE
ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει,(nom,datif,féminin,singulier) τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.
jusqu'à je me viens attiens à la à reconnaissance, à la à appellation à côté, à la à enseignement.