συντηρέω (syntêreô)
garder ensemble
Morphologie | Verbe |
Origine | σύν et τηρέω |
σύν | avec |
τηρέω | garder |
Définition A | garder ensemble, conserver, préserver, conserver (une chose pour qu'elle ne soit pas perdue). garder en soi-même, garder à l'esprit (une chose, de peur qu'elle ne soit oubliée) |
Définition B | συντηρέω de σύν et de τηρέω, se conserver de près ensemble, c-à-d (implicitement) conserver (de la ruine), mentalement, pour se souvenir (et obéir) : gardez, observez, la réserve. |
Définition C | συντηρέω : Anglais : keep -|- Français : Garder συντηρέω verbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form |
Définition D | συντηρέω : Verbe EN 1 : to keep close, preserve EN 2 : I preserve, keep safe, keep in mind, keep close. FR 1 : garder proche, préserver FR 2 : Je préserve, garde en sécurité, garde à l'esprit, reste proche. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συντηρέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συντηρέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συντηρέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # συντηρέω |
BAILLY | bailly # συντηρέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συντηροῦνται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel | sont gardés ensemble | 1 |
συνετήρει | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier | gardait ensemble | 2 |
TOTAL | 3 |
MATTHIEU 9 17 EL RO FR TE
οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοὶ καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel)
non cependant jettent vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas du moins, sont fracassés les outres et le vin est déversé et les outres sont dépéris· mais jettent vin jeune envers outres nouveaux, et tous deux sont gardés ensemble.
MARC 6 20 EL RO FR TE
ὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον, καὶ συνετήρει(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) αὐτόν, καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν.
le car Hérode se effrayait le Ioannes, ayant su lui homme juste et saint, et gardait ensemble lui, et ayant écouté de lui nombreux embarrassait, et plaisamment de lui écoutait.
LUC 2 19 EL RO FR TE
ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
la cependant Mariam tous gardait ensemble les oraux ces-ci conjecturante en à la à coeur de elle.