προστρέχω (prostrechô)
courir vers
Morphologie | Verbe |
Origine | πρός et τρέχω (incluant ses variantes) |
πρός | vers |
τρέχω | courir |
Définition A | courir vers, courir auprès, accourir, courir à |
Définition B | προστρέχω de πρός et de τρέχω (en incluant son remplaçant), courir vers, c-à-d s'empresser de se rencontrer ou adhérer : dirigé (là à, à). |
Définition C | προστρέχω : Anglais : run to -|- Français : courir vers προστρέχω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | προστρέχω : Verbe EN 1 : to run to EN 2 : I run to. FR 1 : courir vers FR 2 : Je cours vers. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/προστρέχω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/προστρέχω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/προστρέχω |
MULTI GREEK | lsj.gr # προστρέχω |
BAILLY | bailly # προστρέχω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
προστρέχοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | courants vers | 1 |
προσδραμὼν | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant couru vers | 2 |
TOTAL | 3 |
MARC 9 15 EL RO FR TE
καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν καὶ προστρέχοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἠσπάζοντο αὐτόν.
et directement tout le foule ayants vus lui furent effaré à l'excès et courants vers se saluaient lui.
MARC 10 17 EL RO FR TE
Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
Et de se allant au dehors de lui envers chemin ayant couru vers un et ayant agenouillé lui surinterrogeait lui· enseignant bon, quel que j'aie fait afin que vie éternelle que j'aie hérité;
ACTES 8 30 EL RO FR TE
προσδραμὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην καὶ εἶπεν· ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις;
ayant couru vers cependant le Philippe écouta de lui de reconnaissant Ésaïa le prophète et dit· alors est-ce que du moins tu connais cesquels tu reconnais;