ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
προκυρόωΠΑΝΤΑπρολέγω

προλαμβάνω (prolambanô)

prendre à l'avance

MorphologieVerbe
Origineπρό et λαμβάνω
πρόd'avant
λαμβάνωprendre
Définition Aprendre à l'avance, prendre avant. anticiper, devancer. saisir quelqu'un en le devançant (c'est à dire avant qu'il ait pu fuir ou commettre un crime). surprendre, découvrir
Définition Bπρολαμβάνω de πρό et de λαμβάνω, prendre à l'avance, c-à-d (littéralement) manger avant que d'autres ont une occasion, (au sens figuré) pour prévoir, surprenez : venez aforehand, doublez, prenez auparavant.
Définition Cπρολαμβάνω : Anglais : take -|- Français : Prendre
προλαμβάνωverbe 1st sg pres ind act n_infix
Définition Dπρολαμβάνω : Verbe
EN 1 : to take beforehand
EN 2 : I take before, anticipate; pass: I am caught or overtaken, taken by surprise.
FR 1 : à prendre à l'avance
FR 2 : Je prends avant, anticipe; passe: je suis pris ou dépassé, pris par surprise.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/προλαμβάνω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/προλαμβάνω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/προλαμβάνω
MULTI GREEKlsj.gr # προλαμβάνω
BAILLYbailly # προλαμβάνω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
προέλαβενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierprit à l'avance1
προλαμβάνειverbe,indicatif,présent,actif,3e,singulierprend à l'avance1
προλημφθῇverbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulierque ait été pris à l'avance1
TOTAL3




MARC 14 8 EL RO FR TE
ὃ ἔσχεν ἐποίησεν· προέλαβεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.

cequel eut fit· prit à l'avance oindre d'onguent le corps de moi envers le enterrement.


1CORINTHIENS 11 21 EL RO FR TE
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ ὃς δὲ μεθύει.

chacun car le en propre dîner prend à l'avance en à ce manger, et lequel certes a faim lequel cependant est enivré.


GALATES 6 1 EL RO FR TE
Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ(verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier) ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτὸν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.

Frères, si le cas échéant aussi que ait été pris à l'avance être humain en à un quelconque à chute à côté, vous les souffliques ajustez complètement le tel en à souffle de douceur, visant toi-même ne pas aussi toi que tu aies été mis en tentation.