ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
περικάθαρμαΠΑΝΤΑπερίκειμαι

περικαλύπτω (perikalyptô)

couvrir autour

MorphologieVerbe
Origineπερί et καλύπτω
περίautour
καλύπτωcouvrir
Définition Acouvrir autour, couvrir tout autour, recouvrir, voiler
Définition Bπερικαλύπτω de περί et de καλύπτω, couvrir tout autour, c-à-d entièrement (le visage, une surface) : aux yeux bandés, couverture, revêtement.
Définition Cπερικαλύπτω : Anglais : cover all round -|- Français : couvrir tout autour
περικαλύπτωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dπερικαλύπτω : Verbe
EN 1 : to cover around
EN 2 : I cover up, cover round about, veil round, blindfold.
FR 1 : couvrir
FR 2 : Je me couvre, me couvre tout autour, voile autour, les yeux bandés.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/περικαλύπτω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/περικαλύπτω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/περικαλύπτω
MULTI GREEKlsj.gr # περικαλύπτω
BAILLYbailly # περικαλύπτω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
περικαλύπτεινverbe,infinitif,présent,actifcouvrir autour1
περικαλύψαντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants couverts autour1
περικεκαλυμμένηνverbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulierayante étée couverte autour1
TOTAL3




MARC 14 65 EL RO FR TE
Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν(verbe,infinitif,présent,actif) αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ· προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.

Et se originèrent des quelconques cracher envers à lui et couvrir autour de lui le face et tabasser lui et dire à lui· prophétise, et les ministres à gifles lui prirent.


LUC 22 64 EL RO FR TE
καὶ περικαλύψαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες· προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;

et ayants couverts autour lui surinterrogeaient disants· prophétise, quel est celui ayant frappé toi;


HEBREUX 9 4 EL RO FR TE
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier) πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,

d'or ayante instrument à sacrifier l'encens et la arche de la de disposition ayante étée couverte autour de toutes parts à objet d'or, en à laquelle stamnos d'or ayante le manne et la bâton de Aaron celle ayante germée et les plaques de la de disposition,