περικαλύπτω (perikalyptô)
couvrir autour
Morphologie | Verbe |
Origine | περί et καλύπτω |
περί | autour |
καλύπτω | couvrir |
Définition A | couvrir autour, couvrir tout autour, recouvrir, voiler |
Définition B | περικαλύπτω de περί et de καλύπτω, couvrir tout autour, c-à-d entièrement (le visage, une surface) : aux yeux bandés, couverture, revêtement. |
Définition C | περικαλύπτω : Anglais : cover all round -|- Français : couvrir tout autour περικαλύπτω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | περικαλύπτω : Verbe EN 1 : to cover around EN 2 : I cover up, cover round about, veil round, blindfold. FR 1 : couvrir FR 2 : Je me couvre, me couvre tout autour, voile autour, les yeux bandés. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/περικαλύπτω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/περικαλύπτω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/περικαλύπτω |
MULTI GREEK | lsj.gr # περικαλύπτω |
BAILLY | bailly # περικαλύπτω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
περικαλύπτειν | verbe,infinitif,présent,actif | couvrir autour | 1 |
περικαλύψαντες | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel | ayants couverts autour | 1 |
περικεκαλυμμένην | verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier | ayante étée couverte autour | 1 |
TOTAL | 3 |
MARC 14 65 EL RO FR TE
Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ καὶ περικαλύπτειν(verbe,infinitif,présent,actif) αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῷ· προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.
Et se originèrent des quelconques cracher envers à lui et couvrir autour de lui le face et tabasser lui et dire à lui· prophétise, et les ministres à gifles lui prirent.
LUC 22 64 EL RO FR TE
καὶ περικαλύψαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες· προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;
et ayants couverts autour lui surinterrogeaient disants· prophétise, quel est celui ayant frappé toi;
HEBREUX 9 4 EL RO FR TE
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περικεκαλυμμένην(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulier) πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης,
d'or ayante instrument à sacrifier l'encens et la arche de la de disposition ayante étée couverte autour de toutes parts à objet d'or, en à laquelle stamnos d'or ayante le manne et la bâton de Aaron celle ayante germée et les plaques de la de disposition,