ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κατατρέχωΠΑΝΤΑκαταφεύγω

καταφέρω (katapherô)

porter de haut en bas

MorphologieVerbe
Origineκατά et φέρω (incluant ses variantes)
κατάde haut en bas, contre, selon
φέρωporter
Définition Aporter de haut en bas, porter, apporter, jeter. jeter un caillou (ou calcul) dans une urne. donner son vote, approuver. dégringoler, d'une fenêtre vers le sol. métaphorique. être entraîné pesamment par, vaincu, emmené tomber de sommeil
Définition Bκαταφέρω de κατά et de φέρω (en incluant son remplaçant), porter en bas, c-à-d (au sens figuré) triompher (avec la somnolence), spécialement, pour jeter un vote : tombez, donnez, coulez en bas.
Définition Cκαταφέρω : Anglais : bring down -|- Français : faire tomber
καταφέρωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dκαταφέρω : Verbe
EN 1 : to bring down
EN 2 : I bear down, overpower; I give a vote or verdict, bring charges.
FR 1 : abattre
FR 2 : Je soutiens, la maîtrise; Je donne un vote ou un verdict, porte des accusations.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/καταφέρω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/καταφέρω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/καταφέρω
MULTI GREEKlsj.gr # καταφέρω
BAILLYbailly # καταφέρω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
καταφερόμενοςverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulierétant porté de haut en bas1
κατενεχθεὶςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierayant été porté de haut en bas1
καταφέροντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielportants de haut en bas1
κατήνεγκαverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje portai de haut en bas1
TOTAL4




ACTES 20 9 EL RO FR TE
καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός.

se siégeant cependant un quelconque adolescent à nom Eutychos sur de la de fenêtre, étant porté de haut en bas à sommeil à profond de se dialoguant de le de Paulus sur plus nombreux, ayant été porté de haut en bas au loin de le de sommeil tomba au loin de le de troisième toiture vers le bas et fut levé mort.


ACTES 25 7 EL RO FR TE
παραγενομένου δὲ αὐτοῦ περιέστησαν αὐτὸν οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβεβηκότες Ἰουδαῖοι πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἃ οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι,

de se ayant devenu à côté cependant de lui dressèrent autour lui les au loin de Ierosolymas ayants descendus Ioudaiens nombreux et lourds accusations portants de haut en bas cesquels non avaient la ténacité démontrer,


ACTES 26 10 EL RO FR TE
ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλούς τε τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβὼν ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) ψῆφον.

cequel aussi je fis en à Ierosolymas, et nombreux en outre de les de saints moi en à gardiennages je fermai à clef de haut en bas la à côté de les de chefs sacrificateurs autorité ayant pris de étants éliminés en outre de eux je portai de haut en bas caillou lisse.