κατακαυχάομαι (katakaychaomai)
vanter de haut en bas
Morphologie | Verbe |
Origine | κατά et καυχάομαι |
κατά | de haut en bas, contre, selon |
καυχάομαι | vanter |
Définition A | vanter contre, triompher, triompher, exulter, se glorifier d'un préjudice (sur une personne ou sur une chose) |
Définition B | κατακαυχάομαι de κατά et de καυχάομαι, exulter contre (c-à-d) : la vantardise (contre), la gloire, se réjouit contre. |
Définition C | κατακαυχάομαι : Anglais : boast against -|- Français : vanter contre κατακαυχάομαι verbe 1st sg pres ind mp parad_form |
Définition D | κατακαυχάομαι : Verbe EN 1 : to exult over EN 2 : I boast against, exult over. FR 1 : exulter FR 2 : Je me vante contre, exulte plus. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κατακαυχάομαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κατακαυχάομαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κατακαυχάομαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # κατακαυχάομαι |
BAILLY | bailly # κατακαυχάομαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κατακαυχῶ | verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier | te vante de haut en bas | 1 |
κατακαυχᾶσαι | verbe,indicatif,présent,moyen,2e,singulier | tu te vantes de haut en bas | 1 |
κατακαυχᾶται | verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier | se vante de haut en bas | 1 |
κατακαυχᾶσθε | verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel | que vous vous vantez de haut en bas | 1 |
TOTAL | 4 |
ROMAINS 11 18 EL RO FR TE
μὴ κατακαυχῶ(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) τῶν κλάδων· εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι(verbe,indicatif,présent,moyen,2e,singulier) οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλ᾽ ἡ ῥίζα σέ.
ne pas te vante de haut en bas de les de branches· si cependant tu te vantes de haut en bas non toi la racine tu mets en charge mais la racine toi.
JACQUES 2 13 EL RO FR TE
ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) ἔλεος κρίσεως.
la car jugement sans miséricorde à celui ne pas à ayant fait miséricorde· se vante de haut en bas miséricorde de jugement.
JACQUES 3 14 EL RO FR TE
εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε(verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel) καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.
si cependant zèle amer vous avez et rivalité en à la à coeur de vous, ne pas que vous vous vantez de haut en bas et que vous vous mentez contre de la de vérité.