εὐωδία (eyôdia)
odeur de bien
Morphologie | Nom féminin |
Origine | εὖ et d'un dérivé de ὄζω |
εὖ | bien |
ὄζω | faire odeur |
Définition A | bonne odeur, une bonne odeur, un parfum. un parfum ou une chose de bonne odeur, encens, odeur de quelque chose au doux parfum. une odeur d'obéissance, satisfaction. bonne odeur, à propos de l'odeur des sacrifices et obligations anciennes qui étaient agréables à Dieu. métaphorique une chose qui est plaisante à Dieu |
Définition B | εὐωδία d'un composé de εὖ et d'un dérivé de ὄζω, bon et parfumé, c-à-d parfum : saveur douce (odeur, - sentant). |
Définition C | εὐωδία : Anglais : sweet smell -|- Français : odeur douce εὐωδία nom sg féminin voc attic doric aeolic εὐωδιάζω : Anglais : have a sweet savour, 'bouquet' -|- Français : avoir une saveur sucrée, «bouquet» εὐωδία verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr |
Définition D | εὐωδία, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : fragrance EN 2 : a sweet smell, fragrance. FR 1 : fragrance FR 2 : une odeur douce, un parfum. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/εὐωδία |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/εὐωδία |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/εὐωδία |
MULTI GREEK | lsj.gr # εὐωδία |
BAILLY | bailly # εὐωδία |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
εὐωδία | nom,nominatif,féminin,singulier | odeur de bien | 1 |
εὐωδίας | nom,génitif,féminin,singulier | de odeur de bien | 2 |
TOTAL | 3 |
2CORINTHIENS 2 15 EL RO FR TE
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία(nom,nominatif,féminin,singulier) ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
en-ce-que de Christ odeur de bien nous sommes à le à Dieu en à ceux à étants sauvés et en à ceux à se dépérissants,
EPHESIENS 5 2 EL RO FR TE
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.(nom,génitif,féminin,singulier)
et piétinez autour en à amour, selon comme aussi le Christ aima nous et transmit lui-même au-dessus de nous offrande et sacrifice à le à Dieu envers odeur de odeur de bien.
PHILIPPIENS 4 18 EL RO FR TE
ἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω· πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ᾽ ὑμῶν, ὀσμὴν εὐωδίας,(nom,génitif,féminin,singulier) θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ θεῷ.
je tiens au loin cependant tous et je surabonde· j'ai été fait plénitude se ayant accepté à côté de Épaphrodite ces à côté de vous, odeur de odeur de bien, sacrifice acceptée, bien agréable à le à Dieu.