ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
εἰσδέχομαιΠΑΝΤΑεἰσέρχομαι

εἴσειμι (eiseimi)

entrer

MorphologieVerbe
Origineεἰς et 'eimi' (aller)
εἰςenvers
Définition Aentrer , se rendre, entrer, aller dans
Définition Bεἴσειμι de εἰς et d'eimi (pour aller), entrer : entrez (vont) à.
Définition Cεἴσειμι : Anglais : enter, go into, -|- Français : entrer, entrer,
εἴσειμιverbe 1st sg pres ind act
Définition Dεἴσειμι : Verbe
EN 1 : to go in, enter
EN 2 : I go in, enter (originally: I shall go in).
FR 1 : entrer, entrer
FR 2 : J'entre, j'entre (à l'origine: j'entrerai).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/εἴσειμι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/εἴσειμι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/εἴσειμι
MULTI GREEKlsj.gr # εἴσειμι
BAILLYbailly # εἴσειμι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
εἰσιέναιverbe,infinitif,présent,actifentrer1
εἰσῄειverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulierentrait2
εἰσίασινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielentrent1
TOTAL4




ACTES 3 3 EL RO FR TE
ὃς ἰδὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην μέλλοντας εἰσιέναι(verbe,infinitif,présent,actif) εἰς τὸ ἱερόν, ἠρώτα ἐλεημοσύνην λαβεῖν.

lequel ayant vu Pierre et Ioannes imminants entrer envers le sanctuaire, interrogeait acte de miséricorde prendre.


ACTES 21 18 EL RO FR TE
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) ὁ Παῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς Ἰάκωβον, πάντες τε παρεγένοντο οἱ πρεσβύτεροι.

à Celle cependant à survenante entrait le Paulus avec à nous vers Iakobos, tous en outre se devinrent à côté les plus anciens.


ACTES 21 26 EL RO FR TE
Τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθείς, εἰσῄει(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) εἰς τὸ ἱερὸν διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά.

Alors le Paulus ayant pris à côté les hommes à la à se ayante à journée avec à eux ayant été consacré, entrait envers le sanctuaire annonçant à travers la plénitude à l'excès de les de journées de le de mise à consécration jusqu'à de cequel fut apporté au-dessus de un de chacun de eux la offrande.


HEBREUX 9 6 EL RO FR TE
Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες,

de Ces-ci cependant ainsi de ayants étés préparés de haut en bas envers certes la première tente par de tout entrent les sacrificateurs les adorations achevants au-dessus,