διαβλέπω (diablepô)
regarder à travers
Morphologie | Verbe |
Origine | διά et βλέπω |
διά | par, par le fait de |
βλέπω | regarder |
Définition A | regarder à travers, regarder à travers, pénétrer par la vision. regarder avec attention. voir clairement, voir nettement |
Définition B | διαβλέπω de διά et de βλέπω, feuilleter, c-à-d récupérer la pleine vision : voir clairement. |
Définition C | διαβλέπω : Anglais : stare with eyes wide open, -|- Français : regarder les yeux grands ouverts, διαβλέπω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | διαβλέπω : Verbe EN 1 : to look through, to see clearly EN 2 : I see through, see clearly. FR 1 : regarder à travers, voir clairement FR 2 : Je vois à travers, je vois clairement. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/διαβλέπω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/διαβλέπω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/διαβλέπω |
MULTI GREEK | lsj.gr # διαβλέπω |
BAILLY | bailly # διαβλέπω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
διαβλέψεις | verbe,indicatif,futur,actif,2e,singulier | tu regarderas à travers | 2 |
διέβλεψεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | regarda à travers | 1 |
TOTAL | 3 |
MATTHIEU 7 5 EL RO FR TE
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις(verbe,indicatif,futur,actif,2e,singulier) ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
hypocrite, éjecte premièrement du-sortant de le de oeil de toi la poutre, et alors tu regarderas à travers éjecter le brindille du-sortant de le de oeil de le de frère de toi.
MARC 8 25 EL RO FR TE
εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ διέβλεψεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ ἀπεκατέστη καὶ ἐνέβλεπεν τηλαυγῶς ἅπαντα.
puis de nouveau surposa les mains sur les yeux de lui, et regarda à travers et reconstitua et entrait regard clairement au loin en totalités.
LUC 6 42 EL RO FR TE
πῶς δύνασαι λέγειν τῷ ἀδελφῷ σου· ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σου δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ τότε διαβλέψεις(verbe,indicatif,futur,actif,2e,singulier) τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
comment? tu te peux dire à le à frère de toi· frère, abandonne que j'aie éjecté le brindille ce en à le à oeil de toi, toi-même la en à le à oeil de toi poutre non regardant; hypocrite, éjecte premièrement la poutre du-sortant de le de oeil de toi, et alors tu regarderas à travers le brindille ce en à le à oeil de le de frère de toi éjecter.