ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
δεσμοφύλαξΠΑΝΤΑδεσμώτης

δεσμωτήριον (desmôtêrion)

détention

MorphologieNom neutre
OrigineVient d'un dérivé de δεσμός (équivalent à δεσμέω) + τήριον(lieu, instrument, machine)
δεσμόςlien, liens
δεσμέωattacher de lien
Définition Amachine à lien, prison, une geôle
Définition Bδεσμωτήριον d'un dérivé de δεσμόν (équivalent à δεσμέω), un endroit de servage, c-à-d un cachot : prison.
Définition Cδεσμωτήριον : Anglais : prison, -|- Français : prison,
δεσμωτήριονnom sg neut nom
Définition Dδεσμωτήριον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a prison
EN 2 : a prison.
FR 1 : une prison
FR 2 : une prison.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/δεσμωτήριον
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/δεσμωτήριον
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/δεσμωτήριον
MULTI GREEKlsj.gr # δεσμωτήριον
BAILLYbailly # δεσμωτήριον


HellèneMorphologieTraductionRépétition
δεσμωτηρίῳnom,datif,neutre,singulierà détention1
δεσμωτήριονnom,accusatif,neutre,singulierdétention2
δεσμωτηρίουnom,génitif,neutre,singulierde détention1
TOTAL4




MATTHIEU 11 2 EL RO FR TE
Ὁ δὲ Ἰωάννης ἀκούσας ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ(nom,datif,neutre,singulier) τὰ ἔργα τοῦ Χριστοῦ πέμψας διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

Le cependant Ioannes ayant écouté en à le à détention les travaux de le de Christ ayant mandé par de les de disciples de lui


ACTES 5 21 EL RO FR TE
ἀκούσαντες δὲ εἰσῆλθον ὑπὸ τὸν ὄρθρον εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκον. Παραγενόμενος δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον(nom,accusatif,neutre,singulier) ἀχθῆναι αὐτούς.

ayants écoutés cependant vinrent à l'intérieur sous le aube envers le sanctuaire et enseignaient. Se ayant devenu à côté cependant le chef sacrificateur et ceux avec à lui appelèrent ensemble le sanhédrin et toute la gérousie de les de fils de Israël et envoyèrent envers le détention être conduit eux.


ACTES 5 23 EL RO FR TE
λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον(nom,accusatif,neutre,singulier) εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν.

disants en-ce-que le détention nous trouvâmes ayant été fermé à clef en à toute à sécurité et les gardiens ayants dressés sur de les de portes, ayants ouverts cependant dedans aucun nous trouvâmes.


ACTES 16 26 EL RO FR TE
ἄφνω δὲ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου·(nom,génitif,neutre,singulier) ἠνεῴχθησαν δὲ παραχρῆμα αἱ θύραι πᾶσαι καὶ πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη.

tout à coup cependant séisme se devint grand de sorte que être ébranlé les fondements de le de détention· furent ouvert cependant instantanément les portes toutes et de tous les liens fut relâché.