ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὀνομάζωΠΑΝΤΑὄντως

ὄνος (onos)

âne, ânes, ânesse, ânesses

MorphologieNom masculin/féminin
OrigineApparemment un mot racine
Définition Aâne, ânesse, un âne, une ânesse
Définition Bὄνος apparemment un mot primaire, un âne : un cul.
Définition Cὄνος : Anglais : ass, -|- Français : cul,
ὄνοςnom sg féminin nom
Définition Dὄνος, ου, ὁ, ἡ : Nom, Féminin; Nom, Masculin
EN 1 : a donkey
EN 2 : a donkey, an ass.
FR 1 : un âne
FR 2 : un âne, un âne.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὄνος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὄνος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὄνος
MULTI GREEKlsj.gr # ὄνος
BAILLYbailly # ὄνος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὄνονnom,accusatif,féminin,singulierânesse3
ὄνονnom,accusatif,masculin,singulierâne1
ὄνουnom,génitif,féminin,singulierde ânesse1
TOTAL5




MATTHIEU 21 2 EL RO FR TE
λέγων αὐτοῖς· πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον(nom,accusatif,féminin,singulier) δεδεμένην καὶ πῶλον μετ᾽ αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι.

disant à eux· que vous vous allez envers la village celle en contre-face de vous, et directement vous trouverez ânesse ayante étée liée et poulain avec de elle· ayants déliés conduisez à moi.


MATTHIEU 21 5 EL RO FR TE
εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου.

dites à la à fille de Sion· voici le roi de toi se vient à toi doux et ayant surmonté sur ânesse et sur poulain fils de bête sous joug.


MATTHIEU 21 7 EL RO FR TE
ἤγαγον τὴν ὄνον(nom,accusatif,féminin,singulier) καὶ τὸν πῶλον καὶ ἐπέθηκαν ἐπ᾽ αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.

conduisirent la ânesse et le poulain et surposèrent sur de eux les himations de eux, et assit dessus sur le haut de eux.


LUC 13 15 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν· ὑποκριταί, ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει;

répondit cependant à lui le Maître et dit· hypocrites, chacun de vous à le à sabbat non délie le boeuf de lui ou le âne au loin de la de crèche et ayant déconduit donne à boire;


JEAN 12 15 EL RO FR TE
μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.(nom,génitif,féminin,singulier)

ne pas te effraie, fille de Sion· voici le roi de toi se vient, étant assis sur poulain de ânesse.