ἑρμηνεύω (ermêneyô)
interpréter
| Morphologie | Verbe |
| Origine | Vient d'un dérivé présumé de Ἑρμῆς (étant le dieu du langage) |
| Ἑρμῆς | Hermès |
| Définition A | interpréter, expliquer par des mots, exposer. interpréter. traduire ce qui a été dit ou écrit dans une langue étrangère |
| Définition B | ἑρμηνεύω d'un dérivé supposé de Ἑρμῆς (comme Dieu de langue), traduire : faire l'interprète. |
| Définition C | ἑρμηνεύω : Anglais : interpret -|- Français : interpréter ἑρμηνεύω verbe 1st sg pres ind act |
| Définition D | ἑρμηνεύω : Verbe EN 1 : to interpret EN 2 : (a) I translate, explain, (b) I interpret the meaning of. FR 1 : interpréter FR 2 : (a) Je traduis, explique, (b) J'interprète le sens de. |
| Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἑρμηνεύω |
| Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἑρμηνεύω |
| Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἑρμηνεύω |
| MULTI GREEK | lsj.gr # ἑρμηνεύω |
| BAILLY | bailly # ἑρμηνεύω |
| Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
| ἑρμηνεύεται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier | est interprété | 2 |
| ἑρμηνευόμενος | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier | étant interprété | 1 |
| TOTAL | 3 | ||
JEAN 1 42 EL RO FR TE
ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) Πέτρος.
conduisit lui vers le Iésous. ayant entré regard à lui le Iésous dit· toi tu es Simon le fils de Ioannes, toi tu seras appelé Képhas, cequel est interprété Pierre.
JEAN 9 7 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, ὃ ἑρμηνεύεται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier) ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο καὶ ἦλθεν βλέπων.
et dit à lui· dirige en arrière te lave envers la piscine de le de Siloam, cequel est interprété ayant été envoyé. éloigna donc et se lava et vint regardant.
HEBREUX 7 2 EL RO FR TE
ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ, ὅ ἐστιν βασιλεὺς εἰρήνης,
à lequel aussi dixième au loin de tous partagea Abraam, premièrement certes étant interprété roi de justice ensuite cependant aussi roi de Salem, cequel est roi de paix,