ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐπιβαρέωΠΑΝΤΑἐπιβλέπω

ἐπιβιβάζω (epibibazô)

monter dessus

MorphologieVerbe
Origineἐπί et de βάσις [cf ἀναβιβάζω]
ἐπίsur
βάσιςbases
ἀναβιβάζωmonter de bas en haut
Définition Amettre, faire monter, montures, faire monter. placer sur
Définition Bἐπιβιβάζω de ἐπί et d'un dérivé redoublé de la base de βάσις (comparent ἀναβιβάζω), provoquer pour monter (un animal) : jeu sur.
Définition Cἐπιβιβάζω : Anglais : put -|- Français : mettre
ἐπιβιβάζωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἐπιβιβάζω : Verbe
EN 1 : to place upon
EN 2 : I place upon (a horse, mule).
FR 1 : placer sur
FR 2 : Je place sur (un cheval, une mule).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐπιβιβάζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐπιβιβάζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπιβιβάζω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐπιβιβάζω
BAILLYbailly # ἐπιβιβάζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπιβιβάσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant monté dessus1
ἐπεβίβασανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielmontèrent dessus1
ἐπιβιβάσαντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants montés dessus1
TOTAL3




LUC 10 34 EL RO FR TE
καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ.

et ayant venu vers attacha de lien de haut en bas les traumatismes de lui versant sur huile d'olive et vin, ayant monté dessus cependant lui sur le en propre bête de monture conduisit lui envers hôtellerie et se surprit soin de lui.


LUC 19 35 EL RO FR TE
καὶ ἤγαγον αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐπιρίψαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον ἐπεβίβασαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τὸν Ἰησοῦν.

et conduisirent lui vers le Iésous et ayants flanqués au-dessus de eux les himations sur le poulain montèrent dessus le Iésous.


ACTES 23 24 EL RO FR TE
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) τὸν Παῦλον διασώσωσιν πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,

bêtes de montures en outre dresser à côté afin que ayants montés dessus le Paulus que aient sauvé par le fait de vers Félix le gouverneur,