ἐννέα (ennea)
neuf
Morphologie | Chiffre |
Origine | Nombre primaire |
Définition A | neuf, neuf |
Définition B | ἐννέα un nombre primaire, neuf : neuf. |
Définition C | ἐνεός : Anglais : dumb, speechless, -|- Français : muet, sans voix, ἐννέα adjectif sg féminin voc attic doric aeolic ἐννέα : Anglais : nine, -|- Français : neuf, ἐννέα numeral indeclform ἐννεάς : Anglais : body of nine, -|- Français : corps de neuf, ἐννέα nom sg féminin voc ἐννεάζω : Anglais : spend one's youth in, -|- Français : passer sa jeunesse, ἐννέα verbe 1st sg fut ind act doric aeolic contr |
Définition D | ἐννέα : Nombre Indéclinable EN 1 : nine EN 2 : nine. FR 1 : neuf FR 2 : neuf. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐννέα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐννέα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐννέα |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐννέα |
BAILLY | bailly # ἐννέα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐννέα | adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel | neuf | 2 |
ἐννέα | adjectif-substantif,datif,neutre,pluriel | à neuf | 1 |
ἐννέα | déterminant-numéral,datif,masculin,pluriel | à neuf | 1 |
ἐννέα | adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel | neuf | 1 |
TOTAL | 5 |
MATTHIEU 18 12 EL RO FR TE
Τί ὑμῖν δοκεῖ; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα καὶ πλανηθῇ ἓν ἐξ αὐτῶν, οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα(adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel) ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ πορευθεὶς ζητεῖ τὸ πλανώμενον;
Quel à vous estime; si le cas échéant que s'ait devenu à un quelconque à être humain cent brebis et que ait été égaré un du-sortant de eux, non pas abandonnera les quatre-vingt-dix neuf sur les montagnes et ayant été allé cherche ce étant égaré;
MATTHIEU 18 13 EL RO FR TE
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ᾽ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα(adjectif-substantif,datif,neutre,pluriel) τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
et si le cas échéant que s'ait devenu trouver lui, amen je dis à vous en-ce-que est de joie sur à lui davantage ou sur à les à quatre-vingt-dix à neuf à ces ne pas à ayants étés égarés.
LUC 15 4 EL RO FR TE
τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν ἔχων ἑκατὸν πρόβατα καὶ ἀπολέσας ἐξ αὐτῶν ἓν οὐ καταλείπει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα(adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel) ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλὸς ἕως εὕρῃ αὐτό;
quel être humain du-sortant de vous ayant cent brebis et ayant dépéri du-sortant de eux un non laisse totalement les quatre-vingt-dix neuf en à la à déserte et se va sur ce ayant dépéri jusqu'à que ait trouvé lui;
LUC 15 7 EL RO FR TE
λέγω ὑμῖν ὅτι οὕτως χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα(déterminant-numéral,datif,masculin,pluriel) δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας.
je dis à vous en-ce-que ainsi joie en à le à ciel se sera sur à un à fauteur à transintelligeant ou sur à quatre-vingt-dix à neuf à justes lesquels des quelconques non besoin ont de transintelligence.
LUC 17 17 EL RO FR TE
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) ποῦ;
ayant répondu cependant le Iésous dit· non pas les dix furent purifié; les cependant neuf où?;