ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀσύνθετοςΠΑΝΤΑἀσφαλής

ἀσφάλεια (asphaleia)

sécurité

MorphologieNom féminin
Origineἀσφαλής
ἀσφαλήςsécurisant, sécurisants, sécurisante, sécurisantes
Définition Acertitude, soigneusement, sûreté, fermeté, stabilité certitude, vérité indubitable. sûreté envers les ennemis et les dangers, sécurité
Définition Bἀσφάλεια de ἀσφαλής, sécurité (littéralement ou au sens figuré) : certitude, sécurité.
Définition Cἀσφάλεια : Anglais : security against stumbling -|- Français : sécurité contre les trébuchements
ἀσφάλειαnom sg féminin voc

ἀσφάλειος : Anglais : Securer, -|- Français : Securer,
ἀσφάλειαadjectif pl neut voc
Définition Dἀσφάλεια, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : certainty, security
EN 2 : safety, security, reliability, firmness.
FR 1 : certitude, sécurité
FR 2 : sûreté, sécurité, fiabilité, fermeté.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀσφάλεια
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀσφάλεια
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀσφάλεια
MULTI GREEKlsj.gr # ἀσφάλεια
BAILLYbailly # ἀσφάλεια


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀσφάλειανnom,accusatif,féminin,singuliersécurité1
ἀσφαλείᾳnom,datif,féminin,singulierà sécurité1
ἀσφάλειαnom,nominatif,féminin,singuliersécurité1
TOTAL3




LUC 1 4 EL RO FR TE
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

afin que que tu aies surconnu autour de lesquels tu fus catéchisé de discours la sécurité.


ACTES 5 23 EL RO FR TE
λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ(nom,datif,féminin,singulier) καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν.

disants en-ce-que le détention nous trouvâmes ayant été fermé à clef en à toute à sécurité et les gardiens ayants dressés sur de les de portes, ayants ouverts cependant dedans aucun nous trouvâmes.


1THESSALONICIENS 5 3 EL RO FR TE
ὅταν λέγωσιν· εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια,(nom,nominatif,féminin,singulier) τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.

lorsque le cas échéant que disent· paix et sécurité, alors soudain à eux se présente périssement comme certes la douleur d'accouchement à celle en à ventre à ayante, et non ne pas que aient fui dehors.