ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀσκέωΠΑΝΤΑἀσμένως

ἀσκός (askos)

outres

MorphologieNom masculin
OrigineVient du même mot que ἀσκέω
ἀσκέωexercer
Définition Aoutres, poche en cuir, outre, dans laquelle on gardait l'eau ou le vin
Définition Bἀσκός du même comme ἀσκέω, un leathern (ou peau) sac utilisé comme une bouteille : bouteille.
Définition Cἀσκός : Anglais : skin, hide, -|- Français : peau, peau,
ἀσκόςnom sg masculin nom
Définition Dἀσκός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a leather bottle, wineskin
EN 2 : a wine-skin, leather bottle.
FR 1 : une bouteille en cuir, une bouteille de vin
FR 2 : une bouteille en cuir de vin.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀσκός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀσκός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀσκός
MULTI GREEKlsj.gr # ἀσκός
BAILLYbailly # ἀσκός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀσκοὺςnom,accusatif,masculin,plurieloutres8
ἀσκοὶnom,nominatif,masculin,plurieloutres3
ἀσκοίnom,nominatif,masculin,plurieloutres1
TOTAL12




MATTHIEU 9 17 EL RO FR TE
οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.

non cependant jettent vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas du moins, sont fracassés les outres et le vin est déversé et les outres sont dépéris· mais jettent vin jeune envers outres nouveaux, et tous deux sont gardés ensemble.


MARC 2 22 EL RO FR TE
καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) παλαιούς· εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί·(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀλλ᾽ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καινούς.

et aucun jette vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas, fracassera le vin les outres et le vin est dépéri et les outres· mais vin jeune envers outres nouveaux.


LUC 5 37 EL RO FR TE
καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀπολοῦνται·

et aucun jette vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas du moins, fracassera le vin le jeune les outres et lui sera déversé et les outres se dépériront·


LUC 5 38 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καινοὺς βλητέον.

mais vin jeune envers outres nouveaux doit être mis.