ἀσκός (askos)
outres
Morphologie | Nom masculin |
Origine | Vient du même mot que ἀσκέω |
ἀσκέω | exercer |
Définition A | outres, poche en cuir, outre, dans laquelle on gardait l'eau ou le vin |
Définition B | ἀσκός du même comme ἀσκέω, un leathern (ou peau) sac utilisé comme une bouteille : bouteille. |
Définition C | ἀσκός : Anglais : skin, hide, -|- Français : peau, peau, ἀσκός nom sg masculin nom |
Définition D | ἀσκός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a leather bottle, wineskin EN 2 : a wine-skin, leather bottle. FR 1 : une bouteille en cuir, une bouteille de vin FR 2 : une bouteille en cuir de vin. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀσκός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀσκός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀσκός |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀσκός |
BAILLY | bailly # ἀσκός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀσκοὺς | nom,accusatif,masculin,pluriel | outres | 8 |
ἀσκοὶ | nom,nominatif,masculin,pluriel | outres | 3 |
ἀσκοί | nom,nominatif,masculin,pluriel | outres | 1 |
TOTAL | 12 |
MATTHIEU 9 17 EL RO FR TE
οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται οἱ ἀσκοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) καὶ ὁ οἶνος ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀπόλλυνται· ἀλλὰ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καινούς, καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται.
non cependant jettent vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas du moins, sont fracassés les outres et le vin est déversé et les outres sont dépéris· mais jettent vin jeune envers outres nouveaux, et tous deux sont gardés ensemble.
MARC 2 22 EL RO FR TE
καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) παλαιούς· εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί·(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀλλ᾽ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καινούς.
et aucun jette vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas, fracassera le vin les outres et le vin est dépéri et les outres· mais vin jeune envers outres nouveaux.
LUC 5 37 EL RO FR TE
καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) παλαιούς· εἰ δὲ μή γε, ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοὶ(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἀπολοῦνται·
et aucun jette vin jeune envers outres vieux· si cependant ne pas du moins, fracassera le vin le jeune les outres et lui sera déversé et les outres se dépériront·
LUC 5 38 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς(nom,accusatif,masculin,pluriel) καινοὺς βλητέον.
mais vin jeune envers outres nouveaux doit être mis.