ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀπαλγέωΠΑΝΤΑἀπαλλοτριόομαι

ἀπαλλάσσω (apallassô)

débarrasser

MorphologieVerbe
Origineἀπό et ἀλλάσσω
ἀπόau loin
ἀλλάσσωchanger
Définition Achanger loin, dégager, délivrer, quitter, enlever, libérer, quitter. être libéré, délivrer
Définition Bἀπαλλάσσω de ἀπό et de ἀλλάσσω, pour changer loin, c-à-d libérer, enlevez (à la forme réfléchie) : livrez, partez.
Définition Cἀπαλλάσσω : Anglais : set free, deliver from -|- Français : libérer, livrer à partir de
ἀπαλλάσσωverbe 1st sg pres subj act

ἀπαλλαξείω : Anglais : wish to be delivered from -|- Français : souhaite être livré de
ἀπαλλάσσωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἀπαλλάσσω : Verbe
EN 1 : to remove, release
EN 2 : I free (a person) from (anything), oftener in the middle voice: I am released from, am rid of (a person or thing), depart.
FR 1 : retirer, relâcher
FR 2 : Je libère (une personne) de (n'importe quoi), plus souvent dans la voix du milieu: je suis libéré, je suis débarrassé de (une personne ou une chose), je pars.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀπαλλάσσω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀπαλλάσσω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπαλλάσσω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀπαλλάσσω
BAILLYbailly # ἀπαλλάσσω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀπηλλάχθαιverbe,infinitif,parfait,passifavoir été débarrassé1
ἀπαλλάσσεσθαιverbe,infinitif,présent,passifêtre débarrassé1
ἀπαλλάξῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait débarrassé1
TOTAL3




LUC 12 58 EL RO FR TE
ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ᾽ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι(verbe,infinitif,parfait,passif) ἀπ᾽ αὐτοῦ, μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε παραδώσει τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε βαλεῖ εἰς φυλακήν.

comme car tu diriges en arrière avec de le de adversaire de toi sur chef, en à la à chemin donne travaillance avoir été débarrassé au loin de lui, ne pas fortuitement que traîne de haut en bas toi vers le juge, et le juge toi transmettra à le à exécuteur, et le exécuteur toi jettera envers gardiennage.


ACTES 19 12 EL RO FR TE
ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι(verbe,infinitif,présent,passif) ἀπ᾽ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.

de sorte que aussi sur ceux étants infirmes être déporté au loin de le de peau de lui petits suaires ou jupons en ceinture très court et être débarrassé au loin de eux les maladies, les en outre souffles les méchants se aller au dehors.


HEBREUX 2 15 EL RO FR TE
καὶ ἀπαλλάξῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.

et que ait débarrassé ceux-ci, autant lesquels à effroi de trépas par de tout de ce vivre tenus au-dedans étaient de esclavage.