ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀντικρύΠΑΝΤΑἀντιλέγω

ἀντιλαμβάνομαι (antilambanomai)

prendre contre

MorphologieVerbe
Origineἀντί et de λαμβάνω
ἀντίcontre
λαμβάνωprendre
Définition Aentretenir, secourir, soutenir, s'attacher, s'attacher à une chose. prendre une personne dans le but de l'aider. aider, partager, participer aux bienfaits des services rendus par les esclaves
Définition Bἀντιλαμβάνομαι de ἀντί et de la voix du milieu de λαμβάνω, s'installer à tour de rôle, c-à-d le secours, aussi participer : aide, partaker, soutien.
Définition Cἀντιλαμβάνω : Anglais : receive instead of, -|- Français : recevoir au lieu de,
ἀντιλαμβάνομαιverbe 1st sg pres ind mp n_infix
Définition Dἀντιλαμβάνομαι : Verbe
EN 1 : to take instead of, take hold of
EN 2 : I take hold of, help, share in, partake of, enjoy.
FR 1 : prendre au lieu de, saisir
FR 2 : Je saisis, aide, partage, participe, profite.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀντιλαμβάνομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀντιλαμβάνομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀντιλαμβάνομαι
MULTI GREEKlsj.gr # ἀντιλαμβάνομαι
BAILLYbailly # ἀντιλαμβάνομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀντελάβετοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse prit contre1
ἀντιλαμβάνεσθαιverbe,infinitif,présent,moyense prendre contre1
ἀντιλαμβανόμενοιverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielse prenants contre1
TOTAL3




LUC 1 54 EL RO FR TE
ἀντελάβετο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,

se prit contre de Israël de jeune servant de lui, être fait mémoire de miséricorde,


ACTES 20 35 EL RO FR TE
πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν ὅτι οὕτως κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) τῶν ἀσθενούντων, μνημονεύειν τε τῶν λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ὅτι αὐτὸς εἶπεν· μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν.

tous je montrai en dessous à vous en-ce-que ainsi peinants lie se prendre contre de ceux de étants infirmes, mémorer en outre de les de discours de le de Maître de Iésous en-ce-que lui dit· bienheureux est davantage donner ou prendre.


1TIMOTHEE 6 2 EL RO FR TE
οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν, ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι.(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.

ceux cependant croyants ayants despotes ne pas méprisent, en-ce-que frères sont, mais davantage soient esclaves, en-ce-que croyants sont et aimés ceux de la de travaillance au bien se prenants contre. Ces-ci enseigne et appelle à côté.